Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати - Дитмар Розенталь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В художественной литературе и в публицистике встречаются случаи изменения устойчивых сочетаний, употребления их не только в том виде, в каком они существуют в языке, но и в обновленном, стилистически заданном. К приемам авторской обработки фразеологических оборотов или цитат из других авторов относится обновление их семантики, изменение или расширение их лексического состава, использование устойчивого оборота в качестве свободного сочетания слов или употребление одновременно и как фразеологического и как свободного сочетания, индивидуальное образование оборотов по аналогии с существующими в языке фразеологизмами и т. д. Ср. у М. Е. Салтыкова-Щедрина: Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя (ср. совать свой нос или совать нос не в свое дело); Люблю я земщину, но странною любовью (ср. известный стих М. Ю. Лермонтова: Люблю отчизну
157
я, но странною любовью); Его сивушество ^по образцу «его сиятельство»); у А. П. Чехова: Первый данный блин вышел, кажется, комом (ср. первый блин комом); Виноват перед Вами по самое горло… (ср. сыт по самое горло}; Вовсю ивановскую трачу деньги… (по образцу: кричать во всю Ивановскую); Весь декабрь не работал у Суворова и теперь не знаю, где оскорбленному есть чувству уголок (ср. у А. С. Грибоедова:…пойду искать по свету, еде оскорбленному есть чувству уголок); Ваше местоимение (обращение по типу «ваше благородие»); у В. В. Маяковского: За него дрожу, как за зеницу глаза (ср. беречь как зеницу ока);…Я буду – один! – в непролазном долгу (контаминация сочетаний непролазная грязь и быть в долгу);
В третью годовщину небо от натуги кажется с овчину (ср. небо с овчинку показалось); Изо всех щенячьих сил нищий щеп заголосил (ср. изо всех. сил); Капитал – его препохабие (по образцу «его преподобие»); у писателя-сатирика Эмиля Кроткого: Если бы все хватали звезды с неба, не было бы звездных ночей (ср. не хватает звезд с неба).
Заканчивая главу о работе редактора над лексико-фразеологическими средствами русского языка, напомним принцип, выдвинутый А. С. Пушкиным: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».
XXXVI
Формы имен существительных § 144
Колебания в роде имен существительных 1. Слова, имеющие параллельные формы мужского и женского рода.
Некоторые имена существительные употребляются в современном русском литературном языке и в форме мужского и в форме женского рода. В редких случаях параллельные формы не, связаны со смысловыми или стилистическими различиями и выступают как равноправные, однако большую часть таких слов предпочтительно употреблять в одном из указанных родов: аневризм – аневризма (в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме); анемон – анемона (более распространена вторая форма; так, в «Словаре иностранных слов» первый вариант вообще не приводится); арабеск – арабеска (соответственно в родительном падеже множественного числа арабесков и арабесок; чаще используется форма женского рода); вольер – вольера, (более употребительна вторая форма); выхухоль, -я – выхухоль, -и (чаще встречается первая форма); жираф – жирафа (более обычной является первая форма); закут – закута (слова диалектные, в литературном языке • встречаются редко; при этом в значении «угол в избе около печи; чулан» чаще используется первая форма, ср. в темном закуте; в значении «хлев для мелкого скота» более обычной является вторая форма, ср. свиньи вырвались из закуты); затес – затесь (метка, зарубка на деревьях) (вторая форма – областное слово); идиом – идиома (более привычной в учебной литературе является вторая форма); каприфолий – каприфоль, -и (чаще употребляется первая форма);
158
'клипс – клипса (литературная форма первая); лангуст – лангуста (употребительнее первая форма; ср. у Чехо* ва: съел лангуста; у Горького: двигается лангуст); малолеток -• малолетка (формы равноправные); нашест – нашесть, -и (слова диалектные; чаще употребляется форма мужского рода, возможно, под влиянием литературного слова с тем же значением насест; ср. у Аксакова: ястреб не слетает с нашеста; у Неверова: куры не сидели на нашесте); перифраз – перифраза (чаще употребляется вторая форма); перкаль, -я – перкаль, -и. (формы равноправные); пилястр – пилястра (чаще употребляется вторая, форма); пистоль, -я – пистоль -и (слова устарелые, чаще используется первая форма); присосок – присоска (формы равноправные); просек, – просека (более употребительной является вторая форма); развален, – развальца (чаще употребляется первая форма); развилок – развилка (чаще употребляется вторая форма); реприз – реприза (чаще употребляется вторая форма); ретирад – ретирада (слова устарелые, поэтому трудно установить степень их употребительности в современном языке; более обычной следует считать форму женского рода; ср. у Л. Толстого: произвели ретираду; у В. Шишкова: заметив эту ретираду); сангвин – сангвина (термины живописи; чаще используется вторая форма; ср. у Павленко: портреты, писанные сангвиной); скаред – скареда (формы равноправные); скирд – скирда (более обычна вторая форма); сомнамбул – сомнамбула (поскольку вторая форма имеет значение общего рода, то она используется чаще); ставень – ставня (чаще употребляется вторая форма; ср. у Чехова: сорвалась ставня; у Фадеева: хлопала ставня); унт – унта (формы равноправные); филигран – филигрань (чаще употребляется вторая форма; в последнем издании «Словаря иностранных слов» приводится только она); шпон – шпона (более обычной является первая форма).
В других случаях параллельные формы отличаются друг от друга оттенками значения, стилистической окраской, сферой употребления. Таковы: вокализ – вокализа (вторая устарелая); георгин – георгина (вторая форма в профессиональном употреблении у ботаников); глист – глиста (вторая форма просторечная); желатин – желатина: вторая форма характеризуется как присущая языку техники; ср. фотографическая желатина; заусенец – заусеница: в значении «задравшаяся кожица у основания ногтя» используется слово заусеница; употребление в этом значении слова заусенец является устарелым или просторечным; в значении же «шероховатость, острый выступ на поверхности» (в технике) употребляется обычно слово заусенец; клавиш – клавиша: в технике более обычным является слово клавиш, в профессиональном употреблении у музыкантов – клавиша; манжет – манжета: первая форма обычно используется в технической литературе; ср.: «Американские космонавты столкнулись
159
с нарушением нормальной работы надувных ножных манжетов, которые должны содействовать правильному функционированию сердца» (из газет); подклет – подклеть, -и: в бытовой речи употребляется второе слово; ср. в описаниях у писателей: нижнее жилье избы-подклеть (А. Н. Толстой); избы на высоких подклетях (Н. Чуковский); в качестве архитектурного термина (нижний ярус в церквах) используется слово подклет; •; подмен-подмена: различие в сочетаемости с другими словами; ср.: подмен карт-подмена дежурного; привесок – привеска', первое слово имеет значение «отдельный кусок взвешиваемого продукта, прибавленный для полного веса» (то же, что довесок); второе слово употребляется для обозначения действия по глаголу привесить (что-либо к чему-либо) и в значении «то, что привешено в качестве украшения» (ср.: стеклянная привеска на лампе); псалтырь, -и – псалтырь, -я (вторая форма разговорная); спазм – спазма: вторая форма общелитературная; ср. у писателей: подавляя начинавшуюся горловую спазму (Достоевский); спазма сжала мне горло (Паустовский); форма спазм используется как медицинский термин (ср.: спазм сердечного сосуда); в значении «припадок судороги, связанный со сжатием мышц», употребляется форма множественного числа спазмы (ср.: спазмы уже прекратились); туфель – туфля (первая форма разговорная); черед – череда: первое слово употребляется в значении «очередность, последовательность» (ср.: соблюдать черед) и в значении «пора, время» (ср. пришел черед, настал черед что-либо сделать); слово череда может употребляться и в этих значениях, но обычное его значение -«вереница», «чередование» (ср.: череда людей, череда событий, дни проходили медленной чередой).
К параллельным формам относятся и такие, как браслет – браслетка, гребень – гребенка, жилет – жилетка, щебень – щебенка и т. п. (суффиксальные формы женского рода являются разговорными).
2. Слова, употребляемые в форме мужского рода. Многие имена существительные, ранее употреблявшиеся в форме женского рода или в параллельных формах мужского и женского рода, в современном литературном языке закрепились как слова мужского рода.
Сюда относятся, например: банкнот (устар. банкнота); ботфорт (устар. ботфорта); зал (форма зала устарела в значении «большое помещение для многолюдных собраний, для занятий чем-либо и т. д.», но сохраняется при употреблении в значении «просторная парадная комната в частном доме для торжественных случаев, для танцев и т. п.»; ср.: концертный зал, читальный зал, актовый зал-зала была полна гостей); занавес (параллельная форма женского рода занавесь устарела в значении «ткань, полотнище, закрывающее сцену от зрительного зала», но сохраняется как синоним слова занавеска); корректив {корректива – форма неправильная); мирт (устар. мирта); овощ (форма единственного числа к слову овощи; форма женского рода овощь имеет собирательное значение и является просторечным вариантом синонима овощи);