Вдова Далила; Ужас - Морис Левель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда атлет появился в комнате, Лина испустила страшный крик: она увидела в зеркале его лицо, искаженное злобой. Англичанин вскочил при виде исполина.
— Послушайте, это вы? — спросил он, но гигант вместо ответа схватил его за шиворот и, протащив через все комнаты, вытолкал на лестницу. Заперев дверь, он вернулся к жене.
— Что тебе надо? — спросила Лина, которая так перепугалась, что даже не подумала о бегстве. — Ты хочешь убить меня?!
— Да, моя милая. Я поклялся, а клятвы надо исполнять.
— Пощади меня, Пауль. Сжалься! — застонала она и попробовала обнять его.
— Нет, дорогая, теперь все кончено.
— Но ведь ты свободен, мы можем опять быть вместе!
— Нет, я не хочу этого, ведь ты меня не любишь.
— Люблю, Пауль, правда, люблю.
— Молчи, ты врешь.
— Я люблю тебя, клянусь тебе!
— Кого любишь, того не сдаешь полиции. Понимаешь? Готовься к смерти.
— Нет, нет! Пощади!
— Если ты веришь в Бога, читай молитву. Когда часы, подаренные тебе англичанином, пробьют восемь, ты перестанешь жить.
Лина бросилась ему в ноги, ползала за ним на коленях по всей комнате, целовала его руки, но все было напрасно — он не смягчился, а только сказал:
— Вспомни лучше, как ты вела себя в тюрьме.
Как только пробило восемь, он настежь раскрыл окно и бросился к Зоннен-Лине. Он схватил ее так, чтобы она не цеплялась за него руками, поднял ее и выбросил из окна. Затем Пауль нагнулся, чтобы посмотреть, куда она упала, встал на подоконник и сам бросился вниз.
После этого рокового прыжка он еще дышал. Видно было, как атлет приподнялся и дополз до трупа жены. Он лег рядом с ней и на последнем вздохе обвил ее своими искалеченными руками.
В Генуе есть одно благотворительное заведение под названием «Убежище для бедных». Это не больница и не гостиница, но именно убежище, где могут жить несчастные, которые не в состоянии работать. Старики остаются там до самой смерти, больные или слабые — до тех пор, пока не оправятся. В этом убежище больше тысячи человек, и ухаживают за ними преимущественно женщины. Мария ван ден Кольб удалилась туда и работает там до сих пор. Она отличается прилежанием, добротой и сердечностью. Роза не покинула Марию и помогает ей в этом благородном деле.
Примечания
1
Рантье — человек, живущий на проценты от денежного капитала, предоставленного взаем, или ценных бумаг.
2
Неизвестен в доме № 22 (франц.).
3
Справиться в доме № 16 (франц.).
4
Котильон — кадриль, перемежающаяся разными другими танцами.
5
Гавот — старинный французский танец, первоначально народный.
6
Далила — в Библии филистимлянка, возлюбленная Самсона. Выведав, что сила Самсона заключается в его волосах, она усыпила его, остригла и выдала филистимлянам.
7
Чичероне — проводник (итал).
8
Мой дорогой (итал.).
9
Ныне музей немецкой истории.
10
Полицейпрезидент — начальник всей полиции Берлина, назначенный императором.