Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мстите? — переспросил лорд.
— Мм-м, — восьмой глоток — и бокал наполовину пуст, — о нет, считайте это военными действиями.
— То есть война? — с трудом сдерживая улыбку, вопросил герцог.
— Угу, — призналась я, — как видите, уже приступила к уничтожению стратегических запасов сырья для приготовления рыбного соуса… Так что ждет вас голод и вследствие этого полное и абсолютное поражение.
Девятый глоток вина, и мне почему-то совсем не хочется останавливаться. А лорд оттон Грэйд, забыв и об ужине, и о бокале вина в руках, странно улыбаясь, вдруг произнес:
— Ари, вы обворожительны.
— Тссс, — я прижала палец к губам, — не говорите об этом моему мужу.
Дэсмонд снова расхохотался. Затем торопливо поднялся, взял стул и перенес его к моему. Тороп мгновенно среагировал и передвинул все блюда ближе к устроившемуся на новом месте герцогу, который осторожно, но властно отобрал у меня вино.
— Лорд Грэйд, нельзя же настолько любить рыбу, — возмутилась я, глядя, как бокал ставят как можно дальше от меня. И тут же осеклась.
Герцог взглянул в мои перепуганные глаза, подумал и спросил:
— Что-то не так?
— Третье предупреждение, — трагическим шепотом поведала я.
И тут случилось нечто:
— Тссс, — прошептал лорд, — не говорите об этом моей жене.
Я изумленно посмотрела на него и расхохоталась. Наверное, впервые с момента, как сошла на пристань в порту. А герцог сидел и смотрел на меня, едва заметно улыбаясь. Затем вернулся к ужину, спросив:
— Ари, вам помочь?
Взглянула на ужасного вида морского зверя, затем на герцога и поинтересовалась:
— А с закрытыми глазами это есть можно?
— Почему бы и нет? — Лорд взял черные щипцы и, отломав клешню, расположил ее между половинками. — Закрывайте глаза, Ариэлла.
И с хрустом разрушил красный хитин. Клешня была проломлена, а герцог вилочкой принялся извлекать белое мясо. Для меня, так как сломан был именно мой морской гад. Нанизав мясо на вилку, Дэсмонд обмакнул его в лимонный соус и протянул мне. К губам, видимо, намереваясь меня кормить.
— Лорд оттон Грэйд, я… — начала возмущенно.
Мне молча протянули бокал с недопитым вином. Удивленно взглянула на герцога и услышала невероятное:
— Один раз, и я возвращаю вам вилку.
С тяжелым вздохом я приоткрыла рот и… закрыла глаза. Мясо оказалось очень нежным на вкус, солоноватым и с кислинкой благодаря лимону.
— И можно запить вином, — шепотом посоветовал лорд оттон Грэйд.
Открыв глаза, я, старательно избегая встретиться с ним взглядом, забрала вилку и, даже не сделав попытки прикоснуться к вину, с исследовательским видом воззрилась на морского гада, у которого осталась только одна клешня. Поразмыслив, я взяла нож и теперь взирала на ракообразное с ножом и вилкой.
— У вас такой кровожадный вид, — усмехнулся герцог.
— Какая большая крыска, но я обязательно должен ее попробовать! — подумал котенок, глядя на вошедшего во двор лабрадора, — сказала я.
Герцог рассмеялся и заметил:
— Сомневаюсь, что у котенка вышло что-то путное из этой затеи.
— Ну, терпение и труд, — задумчиво произнесла, все так же разглядывая монстра. — Хотя, полагаю, в данном случае требуется или топор, или пила.
— Гильотина, — предположил Дэсмонд.
— Н-нет, голову я в любом случае есть отказываюсь, она страшная и усатая.
Герцог воззрился на голову затем лукаво взглянул на меня и поинтересовался:
— То есть мне не стоит обзаводиться усами?
— Побойтесь Пресвятого, вы только-только от шрама избавились, — притворно-испуганно воскликнула я. — К тому же вам усы не пойдут.
— Вот как? — изумился оттон Грэйд.
— А если и пойдут, то всегда будут напоминать мне о нем. — Я указала ножом на морского гада, и поинтересовалась: — А почему вы не приступили к трапезе?
Усмехнувшись, герцог предельно честно ответил:
— Вполне обоснованно опасаюсь подавиться.
— Он настолько невкусен? — откровенно удивилась.
— Вы настолько забавны, — парировал лорд Грэйд, — что есть опасность подавиться от смеха.
— О да, я вооружена и опасна, — согласилась, взмахнув ножом.
Дэсмонд улыбнулся, отнял у меня нож, а затем и вилку и, оторвав вторую клешню у краба, разместил ее в щипцах. Хруст, и моей же вилкой герцог вновь извлек мясо.
— Без соуса, — потребовала я.
— Как пожелает, моя леди, — скармливая мне вторую порцию, прошептал лорд оттон Грэйд.
— Без соуса не так вкусно, — в итоге была вынуждена заметить.
А затем, пока я задумчиво жевала, он извлек хвост, просто выдернул его из ракообразного, руками раскрыл, почистил от чего-то темного и, расположив на тарелке, порезал на несколько частей, полил соусом и положил вилку, чтобы мне удобнее было ее взять. А нож забрал.
— Не доверяете, — констатировала я, беря бокал с вином.
— О, вы были столь убедительно-кровожадны, — поддел Дэсмонд.
— А с вилкой я смотрюсь менее кровожадно? — полюбопытствовала, пригубив вино.
Герцог улыбнулся, забрал у меня вилку и подал мне ложку, извлеченную из соуса.
— Лорд оттон Грэйд! — возмутилась я.
Мне незамедлительно вернули вилку, но улыбка при этом у герцога была весьма лукавая.
— Благодарю, — сурово ответила я.
Мне улыбнулись. Затем лорд оттон Грэйд приступил к разделке собственного членистоногого, а я… пила вино и смотрела, как длинные пальцы черного мага ломают клешни с куда большей силой, чем это делали щипцы.
— Ари, вы ничего не едите, — заметил Дэсмонд.
Я перевела несколько рассредоточенный взгляд с его рук и посмотрела в глаза. Взглянула и вдруг осознала, что не могу отвести взгляд. Черные глаза герцога переливались зеленоватыми всполохами, притягивая, завораживая, изумляя.
— Это щит, — сообщил оттон Грэйд, — наступает ночь, я усиливаю его, отсюда и подобный зрительный эффект.
— Проклятие? — почему-то спросила я.
— Магия, — улыбнулся Дэсмонд.
Смущенно опустив взгляд, я взяла вилку и вернулась к ужину, последовав примеру герцога, который, разломав панцирь ракообразного, извлек мясо и оттуда. Я бы на такое не решилась.
Внезапно возле стола возник Янир, низко поклонился и произнес:
— Пиратская шхуна к северу.
— В водах Проклятого моря? — Герцог усмехнулся. — Бери двоих.
— Могу сам, — возразил дух ветра.
Ничего не ответив, лорд оттон Грэйд лишь молча глянул на него.
— Понял. — Янир вновь поклонился, затем улыбнулся мне и взмыл вверх.
Я же поймала на себе встревоженно-злой взгляд герцога, который даже дышать стал иначе — резко.