Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю, — ответила я.
Светло-фиолетовое платье, темно-синие панталоны и в тон к ним туфельки, синий же ободок для волос, и через пятнадцать минут я вышла из каюты.
Меня никто не встречал. Пройдя на среднюю палубу, я увидела, что стол был накрыт на одного человека, а Тороп почтительно ожидает моего появления. Только Тороп…
Внезапно моей щеки коснулся ветер, а в следующее мгновение передо мной галантно склонился Янир и, протянув призрачную ладонь, произнес:
— А не составите ли вы мне компанию за обедом, прекрасная леди Грэйд?
Подхватив его игру, я присела в реверансе со словами:
— Это честь для меня, лорд Янир.
Дух ветра галантно проводил до стола, пододвинул мне стул, чем смертельно оскорбил нахмурившегося Торопа, и, устроившись на месте герцога, скомандовал:
— Любезнейший, мне пинту воздуха и графин очищенной синей воды.
И я, и лакей воззрились на духа с заметным удивлением. Янир, недовольно поморщившись, пояснил:
— В трюме, спроси у старпома, он точнее направит.
Лакей, поклонившись, покинул нас. И в то же мгновение дух ветра откинулся на спинку стула, закинул ногу на ногу, пальцы сцепил за головой и вот в этой весьма фривольной позе поинтересовался:
— И как вам быть замужем, леди оттон Грэйд?
У меня мгновенно испортилось настроение. Лгать откровенно не хотелось, посвящать в подробности так же, а потому я сдержанно ответила:
— Все хорошо, благодарю вас.
У духа ветра были удивительные глаза — большие, зауженные, цвета летнего неба, но без зрачка, зато, когда он улыбался, они словно становились чуть ярче.
— Леди оттон Грэйд, вы совершенно лгать не умеете, — протянул Янир.
— Сочту это комплиментом, — с улыбкой ответила я.
— Знаете, — дух чуть подался вперед, — вы не принадлежите к числу тех женщин, с которыми привык общаться герцог.
— Янир, — взяв салфетку, я расправила ее на коленях, — не понимаю, к чему этот разговор.
— Предпочитаете поговорить о погоде? — поинтересовался дух и тут же развил тему: — Мы в Проклятом море, заметили изменение цвета воды?
— Проклятое море? — переспросила я.
Внезапно Янир сорвался со своего места, а в следующее мгновение подхватил меня на руки и взлетел. Салфетка упала и медленно спланировала на пол, а мы, лавируя между белоснежными парусами и едва не столкнувшись с младшим духом ветра, взмывали вверх!
И чем выше поднимался Янир, тем отчетливее становилось видно — Южная армада плыла по зеленым мутным водам, в абсолютном штиле, потому что даже на высоте, куда мы поднялись, ветер не ощущался.
— Проклятое море, — сообщил дух ветра, — здесь плавает только имперский флот, для остальных кораблей это место — могила.
— Почему? — спросила я, испуганно и в то же время с интересом оглядываясь.
— Мертвый штиль, — объяснил Янир, — паруса мгновенно обвисают, рыбы здесь нет… съедобной, а весла бесполезны — вода разъедает в течение нескольких часов незащищенную древесину.
— О Пресвятой! — потрясенно выдохнула я.
— Он здесь ни причем, — усмехнулся дух. — Это последствия сражения, в котором было использовано столько магии, что она осталась вечным фоном, искажая природу. Знаете, когда-то здесь имелись чудесные острова… — его голос оборвался.
Я, впервые с момента, как мы поднялись, взглянула на Янира, дух улыбнулся в ответ и вдруг произнес:
— Это море было ловушкой для герцога, леди Грэйд. Хитроумным, мощным, фактически неодолимым стальным капканом, и когда Южная и Западная армады были заперты в этих водах, все пришли к безрадостному выводу — это смерть. Духи ветра не были способны управлять кораблями, магия офицеров оказалась блокирована, из воды лезли жуткие чудовища, которые своими щупальцами хватали и разрывали солдат, а после сжирали у нас на глазах… В то время я служил на «Хансе», флагманском корабле адмирала Дикрана, и, пожалуй, в ту минуту, когда я увидел слезы бессилия в его глазах, я перестал ему подчиняться.
Это прозвучало странно.
— Зачем вы мне это рассказываете? — требовательно спросила я.
— О битве? — уточнил Янир.
— О проявлении слабости лорда Дикрана.
— Не просто так, — подтвердил мои опасения дух ветра. — Но позвольте продолжить.
Молча кивнула.
— Положение спас герцог оттон Грэйд, — с улыбкой сказал Янир. — Обратите взор на корабли.
Последовав его просьбе, я с немым восхищением оглядела армаду — никогда не устану восторгаться нашим гордым флотом.
— Знаете, за что я, безусловно, ценю герцога? — вопросил дух и, не дожидаясь ответа, продолжил: — За ум, умение не сдаваться, смелость и находчивость. И пока одни рыдали от страха, гораздо более слабый молодой маг искал решение. Зеленое сияние — идеальный щит. Отрезающий нас от внешнего воздействия и позволяющий непроницаемым коконом окружить все корабли армады. Когда он засиял, ожила и боевая магия. Мы дали бой, а на утро все двенадцать сильнейших духов предстали перед тем, кому отныне подчиняемся. Мы сущности, леди Грэйд, мы покоряемся лишь достойнейшим. На сегодняшний день в подчинении герцога сто семнадцать духов ветра.
Я была потрясена его словами и все же:
— Зачем вы мне это рассказали, Янир? — тихо повторила вопрос.
И дух ответил:
— Вчера я видел выражение бессилия в глазах адмирала Грэйда, леди. Впервые. Вы плакали, а он стоял под дверью и не знал, что предпринять.
Прикусив губу, я промолчала.
— Герцог не имеет права на слабость, леди Грэйд, — продолжил Янир. — Ошибки, злость, срывы, но только не слабость.
Теперь у меня не было слов, и я, молча отвернувшись от Янира, смотрела на Проклятое море.
— Насколько я понял слова герцога, вчера, когда вы были в обмороке, он принес клятву это — клятва на крови, теперь вы связаны.
— Будем откровенны, мы были связаны узами договоренностей и условностей в тот момент, когда меня привели на корабль и увезли из столицы, — едва слышно ответила я.
— Вы многое потеряли? — поинтересовался Янир.
— Многое, — не стала скрывать я. — В том числе будущее, о котором не смела и мечтать.
— Вы желаете потерять и все остальное? — вопросил дух.
Удивленно взглянула на Янира, и он пояснил:
— Вы замужем, леди Грэйд, — дух усмехнулся, — вы теперь связаны отныне и навеки, и только от вас зависит, кем вам быть — любимой женой сильного человека или презирающей супругой слабого, лишенного звания и власти над духами.
На душе стало как-то пусто и горько, а Янир продолжил:
— Поймите, леди Грэйд, уже одно то, что он взял вас с собой, говорит о многом. Вы первая женщина, ступившая на этот корабль. И поверьте, вы единственная женщина, к чьим словам лорд оттон Грэйд прислушивается, ведь даже леди эн-Аури, беззастенчиво пользующаяся влиянием проклятия, в ответ на любой упрек встречала лишь насмешливую улыбку, ваши же слова задевают его за живое. А он мужчина, леди Грэйд, ваш мужчина. И что бы ни произошло между вами, как бы сильно ни была задета ваша гордость, у вас есть два варианта — забыть обо всем и шагнуть ему навстречу или продолжать путь в бездну, куда вы сейчас двигаетесь оба и весьма стремительно.