Ссмертельный ужас (Возмездие) - Андрей Цепляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой же ты мерзавец, Алонсо.
Неожиданным заявлением Альвар поставил в тупик тучного кабальеро. Обратившись на «Ты» да еще и по имени к дворянину он фактически бросил ему вызов, но дон Фернандо не торопился его принимать.
— Ах вот вы как! — взвился секретарь, вскакивая из-за стола. — Я этого так не оставлю. Я подам на вас жалобу в мэрию, а если будет угодно, потребую судебного поединка. Разумеется, в рамках закона…
— Что если мы все же попробуем убедить трибунал в невиновности Альвара Диаса? — спросил дон Лопес де Ойос.
Внезапно взгляд его забегал по углам. Кабальеро и раньше вел себя странно, но теперь Альвар ясно видел тревогу на лице старика.
— Каким образом, ваша милость? — растерялся сеньор Педро. — Я записал только часть его показаний. Вы ведь сами сказали, что использовать их нельзя.
— У нас есть улика. Возможно тот, кто прибыл с вами, развеет сомнения трибунала.
— Подождите, вы хотите сказать, выжил кто-то еще? Неужели Николас? — одновременно обрадовался и насторожился идальго. — Почему вы мне сразу не сказали?
— Почему не сказали нам? — нахмурился инквизитор. — Если юноша жив, вы должны были привести его сюда.
— Нет. Это не Николас, — медленно произнес дон Лопес. — Судя по описанию это Фидель.
Альвар вскочил со стула, уронив на пол кинжал и шпагу. Вот кто полоснул его когтями на дне озера, и теперь эта всесильная тварь, способная вселяться в тела мертвецов, очутилась в Испании. Нет. Такого просто не может быть.
— Мажордом обнаружил его в винном погребе, как раз под тем местом, где находится фонтан. Мы связали его и заперли в старом арсенале. Никто кроме меня и нескольких стражников не знал о его присутствии. Необычное появление сеньора Диаса всполошило весь город. Представьте, как отреагировали бы горожане, если бы узнали, что вместе с ним появилось какое-то человекоподобное чернокожее существо с когтями.
— Нас бы всех объявили прислужниками сатаны, — в ужасе произнес сеньор Педро.
— Или союзниками мавров, — с трудом пошутить дон Фернандо.
Преподобный Луис перекрестился.
— Вы должны его уничтожить! — вмешался Альвар. — Сожгите немедленно.
— Уничтожить вашу последнюю надежду на спасение? Уничтожить наш шанс вернуть гильдии доброе имя? — спросил старик, негодующе качая головой. — Чего вы боитесь? Он уже семь дней лежит как бревно. Сегодня утром я спускался туда и назначил в помощь стражникам трех лучших фехтовальщиков.
— Вы ведь тоже его боитесь. Он лежал в гробнице много веков, дожидаясь нас. Что для него какие-то семь дней?
Альвар заметил, как напряглись мышцы на лице старика. Конечно, боится, иначе не стал бы так суетиться с заходом солнца. Свечи под потолком стали гаснуть одна за другой.
— Почему так долго нет слуг? — рассердился сеньор Педро. — Я же им приказал заменить…
За дверью раздался стук каблуков. Альвар настороженно прислушался. Кто-то быстро двигался по галерее в сторону зала. Дон Фернандо и сеньор Педро взялись за шпаги. Инквизитор приблизился к дону Лопесу, который так и остался стоять на месте, дожидаясь, пока дверные створы придут в движение. Причин для беспокойства не было, ведь ничего плохого пока не случилось. Тем не менее, каждый из присутствующих чувствовал опасность.
Альвар подобрал «Гуль» и одним движением перерезал путы на руках. Он не мог поверить, что кошмар возвращается. Чего от него хочет проклятая тварь? Неужели возмездию недостаточно того ужаса, который ему пришлось вынести.
Правая створа медленно отворилась. Все кто владел оружием, собрались в центре зала. Внутрь вошла темная фигура. Дон Фернандо потребовал незнакомца представиться, но гость внезапно рухнул на пол. Альвар первым приблизился к телу и присмотрелся. По шлему и кирасе он понял, что перед ним стражник. На потускневшем металле виднелись узкие следы похожие на удар когтистой лапы. Мужчина с бакенбардами задыхался. Придерживая рукой рваную рану на шее, он смерил идальго безумным взглядом.
— Ваша милость, к оружию, — пробормотал испанец. — Он идет…
13 октября 2012 года
Примечания
1
«Angelus Domine» или Ангел Господень (лат.) — католическая молитва, читается три раза в день (на рассвете, в полдень, на закате).
2
Альгвасил — в Испании младший чин стража порядка, состоящего на службе законодательных органов.
3
Баклер — малый «кулачный щит»
4
Miles christianus — Христианского воина (лат.)
5
Кастильская лига — мера длины в XVI веке равнявшаяся 5573 метрам.
6
Сервисьо (servicio) — с XVI века регулярный налог, ежегодно взимаемый с граждан в самых разных объемах в зависимости от государственных нужд.
7
Места — союз овцеводов Испании.
8
Пеон — крестьянин лишенный земельного надела и вынужденный работать за пищу и кров.
9
Хуана I — королева Кастилии, в народе прозванная «Безумной» за то, что путешествовала по стране с телом покойного супруга, чей гроб периодически вскрывала.
10
Амадис Гальский — герой цикла популярных европейских рыцарских романов основанных на бретонских сказаниях.
11
Cabeza de Vaca — родовое прозвище юноши, в переводе с испанского означает «голова коровы».
12
Мориск — крещеный араб.
13
Антей — персонаж древнегреческой мифологии, обладавший нечеловеческой силой благодаря связи с землей породившей его.
14
Цыгане появились в Европе с начала XV века. Существовало убеждение, что они были выходцами из Египта. Испанцы традиционно называли их Gitanos (от Egiptanos — «египтяне»).
15
Баска — короткая мужская юбка.
16
Леон Батиста Альберти — итальянский гуманист XV века. Всесторонне развитый ученый, Альберти прославился еще и тем, что написал множество трудов, обсуждая поставленные в них вопросы с помощью конструктивной формы диалога.
17
«Черные дьяволы», «черные кафтаны», «чумазые» — конные немецкие наемники рейтары были первыми регулярными войсками вооруженными пистолетами. Вполне возможно, прозвище закрепилось с конца средневековья, когда Европа впервые увидела этих всадников в черных доспехах пропахших порохом.