Том 1 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король
(королеве)
Как ваше мненье?
Королева
Я в слезахЕму внимала — вот ответ,Вполне достаточный, чтоб всеМогли понять: не преступленье,А доблесть это…
Король
Странный случайЧтобы крестьянин скромный могТак дорожить своею честью!Клянусь я господом, причиныНет убивать его. ДаруюЕму я жизнь… Нет, здесь не дар,А здесь одно лишь правосудье.Хочу, чтоб человек столь храбрыйВ походе этом капитаномБыл над людьми, которых онПривел с собою из Оканьи.А этой женщине наградуНемедля выдайте. Так словоСвое сдержу я. А емуВ знак милости моей особойЯ после случая такогоДля нападенья и защитыНосить оружье разрешаю.
Периваньес
По справедливости зовутТебя Энрике Правосудным!
Королева
А вам, достойная крестьянка,Четыре платья прикажуЯ выдать из числа моих,Чтоб одевались вы нарядно,Супругой ставши капитана.
Периваньес
Сенат! (Сенатом называемМы наших зрителей.) На этомТрагикомедию дозвольтеНам знаменитую окончитьО командоре из Оканьи.
ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
Перевод Т. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Король дон Санчо Смелый.[141]
Дон Арьяс.
Дон Педро де Гусман — старший алькальд[142].
Фарфан де Рибера — старший алькальд.
Дон Гонсало де Ульоа.
Фернан Перес де Медина.
Дон Санчо Ортис.
Клариндо — его слуга.
Бусто Табера.
Эстрелья — его сестра.
Натильда, Теодора — служанки Эстрельи.
Дон Иньиго Осорьо.
Дон Мануэль.
Начальник тюрьмы.
Свита.
Слуги.
Певцы и музыканты.
Народ.
Действие происходит в Севилье[143].
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Король, дон Арьяс, дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
КорольКак тронула меня Севилья,Ее сердечные усильяЛюбовь мне выказать свою!Вполне теперь лишь сознаю,Что мне принадлежит Кастилья.Король я с нынешнего дня.Сегодня царствовать начну я,Когда, восторженно ликуя,Севилья чествует меня,Своей защитой осеня.Давно уж всем известно стало,Что не король в Кастилье тот,Кого Севилья не признала.Но за вниманье и почетЕе теперь награда ждет:Отныне здесь моя столица!Ничто с Севильей не сравнитсяВ Испании, так мудрено ль,Что всей Кастилии корольИ двор в Севилье воцарится?
Дон Педро
От имени Севильи всей,От рехидоров и судейМы благодарность выражаем,Клянемся в верности своей,К стопам богатство повергаем,Признают все, что ты глава.Одно условие сперва:Ты должен сохранить народуЕго священную свободу,Его старинные права.
Король
Безмерно я доволен вами…. . [144]
Дон Педро
Припасть к стопам твоим позволь,Всемилостивейший король!
Король
Себе верны вы были сами.Любовью вашей счастлив я,Горжусь ей, как бесценным даром,При вашей помощи, друзья,Я овладею Гибралтаром[145],И слава загремит моя!
Фарфан
Для предприятия такогоСевилья все отдать готова,Служа намереньям твоим.Нам твоего довольно слова, —Мечи и жизнь мы отдадим.
Дон Арьяс
Король растроган, но — идите.Да, силой чувства своегоВы оба тронули его!
Король
Севилье от меня скажите,Что верю я ее защите.
Дон Педро де Гусман и Фарфан де Рибера уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Король, дон Арьяс.
Дон Арьяс
Ну что, как вы нашли Севилью?
Король
Пока я не был с ней знаком,Я точно не был королем,А нынче сказка стала былью…
Дон Арьяс
И лучше будет с каждым днем!
Король
Красавец город, несомненно.В нем все так пышно, драгоценно,И кто в нем долго проживет,Тому он будет постепенноИзбыток открывать красот.
Дон Арьяс
Просторы улиц, роскошь зданий…Великолепием такимНе может похвалиться Рим!
Король
А про божественных созданийМы ничего не говорим?Твои уста вдруг онемелиИ похвалы им не нашли.Светил так много, неужелиТебя лучи их не сожглиИли хотя бы не согрели?
Дон Арьяс
О нет, затмила небосклонСобою донья Леонора!Красою черт, лучами взора,Как солнцем, был я ослеплен.
Король
Да, хороша, но, нету спора,Для солнца чересчур онаСверкает яркой белизною:Не греет эта белизна,Как бледные лучи зимою.Я холода боюсь, не скрою,И замороженным питьемТы даже очень жарким днемМеня не соблазнишь нимало.
Дон Арьяс
А та, что розы вам бросала, —Менсия, донья Коронель, —Вас не пленяет неужель?
Король
Ей далеко до идеала.
Дон Арьяс
Вы изумляете меня!А рядом с ней, полны огня,Смуглянки, две сестры Мехия.Ужель красавицы такие,Чья красота светлее дня,Вас не пленили? Это странно.Зовут их Беатрис и Анна.
Король
Как многих Аннами зовут!Мне даже скучно. ПостоянноВстречаешь это имя тут.Как редкость, женщину возвыситСкорей уж имя Беатрис.
Дон Арьяс
Ужель от имени зависит,Чтоб женщиной вы увлеклись?
Король
Бывает у мужчин каприз,В любви имеет все значенье.Да, не дивись: есть имена,Что вызывают отвращенье,Другим, напротив, власть данаБудить восторг и увлеченье.
Дон Арьяс
А там еще одна была,Блондинка, так лицом бела…
Король
О ней я вспомнил с неохотой:Она лишь холод навела —Какой-то мрамор с позолотой.Одной лишь поражен я был,Пленен ее очарованьем,Ты ж обошел ее молчаньем,Все о блондинках говорил,А темнокудрую забыл,Ту, что стояла на балконе,Всех горделивей и стройней.Заметил ты, как перед нейЯ шляпу снял, в моем поклонеВосторг свой выразил я ей?Ее пылающие взоры,Не зная своего огня,Смертельно ранили меня.Вся в черном, но светлей Авроры!Вся в черном ночь — прекрасней дня!И в этом черном одеяньеОна явилась мне в сияньеСвоей небесной красоты,И солнце яркое ИспаньиЗатмили дивные черты.
Дон Арьяс
А! В черной кружевной мантилье?..
Король
Не трудно догадаться: та,Чья всех затмила красота.
Дон Арьяс