Турнир - Анна Кондакова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Крушения не должно было случиться... там вообще всё пошло не так. Стюард ошибся, напортачив с заклинанием телепортации. И если бы не эта ошибка, то сидел бы ты сейчас в другом месте...
Хамада бросил на меня взгляд и тяжело сглотнул.
— Ну и где бы я сидел, Ючи? — спросил я с напором. — Какое задание ты выполнял вместе со стюардом?
Он зажмурился и выругался по-янамарски.
Потом открыл глаза и сообщил с обречённостью в голосе:
— В Янамаре многое решает Оракул Тарэта, ты знаешь... Он контролирует всё, что касается варваров и их обработки. И с «Железным Бутоном» тоже связан. Он и курировал моё задание, а помогал мне учитель Ма. Тарэта поставлял часть безвольных варваров чароитам, за что получал хорошие деньги и гарантии будущей неприкосновенности. И на свадьбу Дэйчи Исимы чароиты напали по его наводке. Тарэта посчитал, что Маямото держит у себя краденую партию фагнума, и чароиты пришли, чтобы её забрать. Но на свадьбе они встретили тебя. Человека без Знамения, который смог убить чароита его же оружием. Это их поразило. Только ты убил Римона, мужа Джад, и она хотела отомстить, хотя сам Тарэта предлагал совсем другое насчёт тебя...
Хамада закашлялся, отплёвывыя кровь.
Будь у меня больше времени, я бы задал ему миллион вопросов, но пришлось выбрать только несколько самых важных.
— И что он предложил?
Хамада наконец прокашлялся и продолжил.
— Он сказал, что надо доставить тебя в Котлованы.
— Для чего?
— Откуда я знаю? Просто надо было доставить. Никто не должен был даже понять, что случилось. Для всех ты бы просто погиб при несчастном случае. Мы бы всё устроили так, что никто бы не подкопался. Мне предстояло создать Мираж и убедить всех студентов, что они видели твоё мёртвое тело. На самом деле тебя бы мы просто лишили сознания. И если бы стюард не напутал что-то с заклинанием телепортации, то всё бы получилось... но верхолёт не долетел до места назначения, и мне пришлось спасать собственную шкуру в этой сидховой клоаке...
— Значит, ты знаешь, что за точка указана на карте стюарда? — перебил я его.
— Это один из тайных входов в катакомбы, который ведёт в город Атифа. В этой точке наш верхолёт должен был ждать некий человек по имени Керук.
Услышав это имя, я почувствовал, как меня бросает в дрожь.
Вот оно. То, ради чего я смертельно рисковал, гоняясь за Хамадой.
Керук...
Почему тот человек носит прозвище моего отца? Или это и есть... мой отец? Но он ведь умер.
Я присел рядом с Хамадой и спросил, уставившись ему в глаза:
— И кто он такой, этот Керук? Как выглядит?
— Не знаю. Я его никогда не видел, да и не слышал про него ничего. Только то, что он заведует фагнумом в Котлованах. Но лучше про него у Оракула Тарэта спросить. Он почему-то называл его Иномирец Керук. Так в карте и отметил. Керуку я и должен был тебя передать. На этом моё задание должно было закончиться. Но раз ничего не вышло, Тарэта приказал убрать тебя из Академии и самое главное... лишить учителя и покровительства Маямото. Если бы у тебя обнаружили карту стюарда, то посчитали бы, что ты связан с Котлованами и отправили бы разбираться в «Железный Бутон». Но ты выкрутился. И тогда я использовал вариант с волком. Если бы он сожрал Джанко, то тебя бы уже точно отправили в «Железный Бутон», ну а там Тарэта сам бы взял тебя за шкирку. И я до сих пор не понимаю, как ты меня вычислил...
Вдалеке, за деревьями, послышался хруст веток.
Хамада приподнялся, уперев локоть в землю, и в ужасе уставился на меня.
— Они же заберут мою семью! А мои родители ни в чём не виноваты!
Он вдруг отпустил свой ящик и вцепился в мою руку холодными грязными пальцами.
— Пожалуйста... пусть они не трогают моих родителей. Они ничего не знали про меня. Это обычные Настоятели... пожалуйста, Оками-кин... пусть они не арестовывают моих родителей! Пожалуйста!.. Если ты хочешь больше информации, то я знаю ещё кое-что. Как-то случайно услышал, как Тарэта обсуждал с учителем Ма, что ниуды ведут тайные переговоры с Военными Домами двух приграничных княжеств о взаимном ненападении в День Бартла. Будут только имитации атак...
Он вдруг замолчал и обернулся, окинув взглядом кусты. Затем закусил губу, снова лёг на жухлую траву и дрогнувшим голосом, будто плача, добавил:
— Клянусь, Оками... мои родители не при чём... скажи им... тем, кто заберёт моё тело... скажи им, что я только хотел защитить своих родителей от будущей войны... я знаю, ты меня поймёшь... я пошёл на всё это ради них... ради моих стариков... кто защитил бы их, если не я?..
Быстрым движением Хамада сунул руку себе за спину, а через секунду в его ладони блеснул кинжал.
Я машинально приготовился отразить удар, но он предназначался не мне. Жрец вонзил клинок себе в горло. Без раздумий и страха. Казнил самого себя.
Как ни странно, для меня его смерть не стала неожиданностью.
Он всё равно уже умирал, просто ускорил этот процесс, не дав себя в руки военных и Жрецов. Я не стал смотреть и слушать, как Ючи Хамада хрипит, истекает кровью и умирает в агонии. Да и не было времени — шум продирающихся сквозь кусты людей стремительно приближался.
Меня окружали.
Вот и пришло время ответить за лихой полёт над городом и взрывы, и, возможно, опять выслушать от Галея, что у меня не мозги, а кисель.
Только я всё равно ни о чём не жалел.
Хамада успел рассказать мне много чего. И про тайные дела янамарских Жрецов по поставке варваров, и про сговор двух Военных Домов с ниудами, и про чароитов, и про отца... или того, кто называется его именем.
И теперь, узнав всё это, я уже определил для себя, что делать дальше и к кому идти. Да и с Беловой надо было разобраться. Но для начала предстояло выбраться из хватки военных Измаила.
Я не стал трогать ящик, что лежал рядом с Хамадой, чтобы заодно и мне не приписали контрабанду фагнума, но мой взгляд невольно остановился на лице Жреца.
Он так и затих с кинжалом в окровавленной глотке, глядя распахнутыми глазами в небо. Странное у него было понимание защиты своих родителей — убивая других людей.