Еще один простак - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подошел бармен и взял со стола пятерку.
— Бабенка что надо, а? — сказал он. — Похоже, и денег у нее навалом. На чем вы с ней поладили? Получили вознаграждение?
Я уставился на него невидящим взглядом, а потом встал и вышел. Кстати, я больше никогда там не был. Даже когда приходилось проезжать мимо, от одного вида этого бара меня бросало в дрожь.
Как раз напротив располагалась городская автоинспекция. Там работал парень, которого я хорошо знал еще в то время, когда был репортером. Звали его Эд Маршалл. Я пересек дорогу и вошел в офис. Маршалл сидел за столом и читал журнал.
— Ба, кого я вижу! — воскликнул он, поднимаясь на ноги. — Как поживаешь, Гарри?
Я сказал, что отлично, и пожал ему руку. Такой прием меня обрадовал. В большинстве случаев мои так называемые друзья старались побыстрее от меня отделаться, когда я к ним заглядывал, но Маршалл был порядочным парнем. Мы и раньше всегда с ним ладили.
Я присел на край стола и предложил ему сигарету.
— Я бросил курить, — сказал он, отрицательно покачав головой. — Этот рак легких нагнал на меня страху. Ну, как тебе на свободе?
— Нормально, — сказал я. — Ко всему можно привыкнуть, даже к тому, что живешь не в тюрьме.
Минут десять мы говорили о всякой всячине, затем я перешел к истинной цели своего прихода.
— Скажи, Эд, кому принадлежит серебристо-белый «роллс-ройс»? Номер CAKCI.
— Это автомобиль мистера Мальру.
— Мальру? Это точно?
— Куда уж точнее! Машина — пальчики оближешь!
Меня будто обожгло.
— Феликс Мальру?
— Именно он. Что ты на меня уставился?
— Значит, он живет в Палм-Бэй? Я думал, в Париже.
— Он купил здесь дом года два назад. Приехал сюда из-за болезни.
Я чувствовал, как у меня колотится сердце, и мне стоило больших усилий сохранять внешнее спокойствие.
— Неужели тот самый Мальру — миллионер, цинковый и медный король? Да ведь это один из самых богатых людей в мире!
— Тот самый, — кивнул Маршалл. — Говорят, он очень болен. Я не стал бы меняться с ним местами при всех его деньгах.
— А что с ним?
Маршалл поморщился.
— Рак легких. Ему уже ничто не поможет.
Я взглянул на свою сигарету и раздавил ее в пепельнице.
— Да, не позавидуешь. Значит, он купил здесь дом?
— Ну да. Это место называется Ист-Шор, он купил его у Айры Крэнли и практически перестроил. Дом имеет великолепный участок: своя гавань, свой пляж, свой плавательный бассейн, да чего там только нет!
Я хорошо помнил дом Айры Крэнли. Это был крупный нефтепромышленник, он построил дом в дальнем конце бухты. Потом у него начались финансовые трудности, и дом пришлось продать. Переговоры о продаже шли как раз в то время, когда меня судили. Я так и не узнал, кто купил дом.
Я зажег еще одну сигарету, пытаясь собраться с мыслями.
— Значит, он и есть владелец «роллс-ройса»?
— Это лишь один из десятка его автомобилей!
— Да, машина — загляденье! Я бы от такой не отказался. Маршалл кивнул своей лысеющей головой.
— Я бы тоже.
— За рулем сидела женщина, я не очень ее разглядел. Блондинка в больших темных очках. Кто бы это мог быть?
— Госпожа Мальру, кто же еще!
— Его жена? По возрасту не скажешь… На вид ей чуть за тридцать, а Мальру, должно быть, уже старик. По-моему, он стал знаменитостью, когда я был еще ребенком. Ему, наверно, под семьдесят, а то и больше.
— Около того. Он женился второй раз — на женщине, которая вскружила ему голову в Париже. Не помню уж, кем она была — то ли кинозвездой, то ли еще кто. О ней много писали в «Геральде».
— А что случилось с его первой женой?
— Погибла в автомобильной катастрофе года три назад.
— Значит, Мальру приехал сюда из-за болезни?
— Считается, что здешний климат для него полезен — так говорят мошенники врачи. К тому же его жене и дочери нравится жить в Калифорнии. Я-то думаю, климат ему поможет как мертвецу припарки.
— Так с ним еще и дочь?
— От первого брака. Совсем еще цыпленок, всего восемнадцать, но девчонка — во! — Маршалл поднял вверх большой палец и подмигнул. — Я бы скорее взял ее, чем «роллс-ройс».
— Ну и ну! А я-то думал, что ты примерный семьянин.
— Такой я и есть, но ты бы видел Одетту Мальру! Она и трупу внушит греховные мысли.
— Если только мысли, тогда ничего, — сказал я и соскользнул со стола.
— Пойду, пожалуй. Я и так уже опоздал.
— С чего ты вдруг заинтересовался Мальру, Гарри?
— Ты меня знаешь: увидел автомобиль и женщину, ну и взяло любопытство.
Я видел, что мой ответ его не убедил, но он не стал вдаваться в детали.
— На всякий случай, Гарри, — сказал он, немного помявшись, — если тебя устроит временная работа, мы нанимаем сейчас людей для учета уличного движения, причем начинать надо завтра. Работать десять дней, плата 50 долларов в неделю. Как ты на это посмотришь?
Я не медлил с ответом ни секунды.
— Спасибо тебе за участие, Эд, — сказал я, широко улыбнувшись, — но у меня уже есть несколько предложений. Все равно спасибо.
В автобусе по дороге домой я размышлял над информацией, полученной от Маршалла. Она разожгла мое воображение. Жена одного из богатейших людей в мире предлагает мне работу. Я в этом не сомневался. Завтра она позвонит. Элемент риска, сказала она. Ну что ж, можно и рискнуть за хорошие деньги, уж она-то не станет мелочиться.
Глядя в окно автобуса, катившего по прибрежному шоссе, я потихоньку насвистывал. После выхода из тюрьмы я впервые был в таком настроении, чтобы насвистывать.
Жизнь возрождалась.
IIНа следующее утро в начале десятого я отправился в редакцию «Геральда».
Нина сказала мне, что должна отвезти свои горшки и не вернется раньше двенадцати. Это было мне на руку. Если жена Мальру все-таки позвонит, я буду дома. Разумеется, я не собираюсь ни о чем рассказывать Нине, пока не узнаю, что это за работа, которую мне хотят предложить.
Я прошел в справочный отдел «Геральда». Там сидели две девушки. Я их раньше не видел, и они меня не знали. У одной из них я попросил разрешения взять подшивки «Геральда» с января позапрошлого года.
Поиски нужной информации не заняли у меня много времени. Я узнал, что Феликс Мальру женился на Рее Пассари через пять месяцев после смерти своей первой жены. Рея Пассари была танцовщицей в одном из самых фешенебельных ночных клубов Парижа. После бурного романа, который продолжался не более недели, Мальру сделал ей предложение. Всем было ясно, что она вышла замуж не за него, а за его деньги.
Я возвратился домой и сел ждать звонка. Телефон зазвонил ровно в одиннадцать. Я нутром почувствовал, что это она. Когда я снимал трубку, у меня колотилось сердце и дрожала рука.
— Мистер Барбер?
Я бы не спутал этот чистый твердый голос ни с каким другим.
— Да, — отозвался я.
— Мы с вами вчера встречались.
Я решил, что пора перехватывать инициативу.
— Как же, как же, госпожа Мальру, в баре у Джо!
Это был удачный ход. Наступила пауза. Не берусь утверждать, но мне даже показалось, что у нее перехватило дыхание; впрочем, я мог и ошибиться.
— Вы знаете Ист-Бич, где стоят пляжные бунгало? — спросила она.
— Да.
— Вам нужно снять бунгало, последнее налево. Там мы и встретимся с вами сегодня в девять вечера.
— Я сниму бунгало и буду ждать вас, — сказал я.
Какое-то время я слышал только ее дыхание, затем она сказала:
— Значит, в девять вечера, — и повесила трубку.
Я закурил и постарался привести в порядок свои мысли. Ситуация меня заинтриговала. Элемент риска. Интересно бы знать, что она хочет. Может, она влипла в какую-нибудь скверную историю, и ее шантажируют. Может, ей нужна моя помощь, чтобы избавиться от надоедливого любовника. Я пожал плечами. Гадать не имело смысла.
Стрелки часов показывали десять минут двенадцатого. Надо было успеть доехать на автобусе до Ист-Бич, снять бунгало и возвратиться домой до прихода Нины.
Я поехал на Ист-Бич. Смотрителем на пляже работал Билл Холден, который меня знал. Это был дюжий малый с мощной мускулатурой, выполнявший также функции спасателя.
Бунгало на Ист-Бич оборудованы по высшему разряду. Вы можете спать в них, если пожелаете. Они вытянулись длинной цепочкой верандами на море, и в это время дня большинство их было занято.
Увидев меня, Холден широко улыбнулся.
— А, мистер Барбер! Здравствуйте, рад видеть вас снова!
— Спасибо. — Я пожал ему руку. — Хочу снять бунгало. Последнее налево. Оно понадобится мне сегодня к девяти вечера. Можно это устроить?
— Мы закрываемся в восемь, мистер Барбер, — сказал он. — Здесь никого не будет, но вы можете приходить и располагаться. На этой неделе у меня нет круглосуточных клиентов, поэтому я и не остаюсь. Как, устраивает?
— Вполне. Оставьте ключ под ковриком у двери. Завтра с вами рассчитаюсь.