Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Легендатор - Стив Перри

Легендатор - Стив Перри

Читать онлайн Легендатор - Стив Перри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58
Перейти на страницу:

— Ага, а вместе с ней и все остальные? Вставай и одевайся, Силк. А я иду в душ.

— Тебе же хуже. — Он пожал плечами.

— И все-таки ты забыл, сознайся?

— Да брось ты! — пытался выкрутиться Силк. — Ты что же думаешь, я забыл про главное событие сезона?

— Нисколько в этом не сомневаюсь.

Он рассмеялся, наблюдая, как она, отойдя от кровати, начинает раздеваться и бросает на пол свои белые одежды.

— Ну ты и стерва! — крикнул он ей вдогонку. — Правда, трахаться с тобой — здорово, иначе давно бы вышвырнул тебя вон!

Из душевой кабинки донесся ее смех.

Силку нравилось, когда удавалось ее развеселить.

Он услышал, как полилась вода, и свесил ноги с кровати. Потом глянул на свой скукожившийся стебель.

— Извини, приятель. Но ведь ты сам виноват, что я забыл про эту чертову вечеринку. Так что страдай теперь.

* * *

В качестве штатного сотрудника Карантина для Гостей из Других Миров Мак пользовалась кое-какими привилегиями. Например, они отправились в бальный зал отеля «Гана» в четырехколесном электромобиле, который обошелся бы Силку в половину годового жалованья, имей он глупость его купить. Конечно, это великолепная игрушка, но ежегодное оформление лицензии на электрокар, даже из тех, что подешевле, стоило бы еще больше, чем сама машина. Так что если ты не богат и не имеешь таких льгот, как Мак, то до отдаленных мест приходится добираться в общественном транспорте, а до тех, что поближе, — пешком или на велосипеде. В пределах Ганы и ее окрестностей Силк передвигался на автобусе или на велосипеде. Да, электромобиль — вещь недешевая. Но зато из такой штуки с волоконно-углеродной рамой и ротолиновыми двигателями можно выжать на прямой дороге до ста километров в час. Не то чтобы вокруг было много прямых дорог, но на светлой стороне острова такие места встречаются. А забот с заправкой нет даже здесь, в дождливой Гане. Достаточно припарковаться на солнышке, и генераторы за пару часов зарядят подсевшие батареи.

Они ехали с открытым верхом, прохладный вечерний ветерок ерошил волосы.

— Где ты сегодня был?

Силк, прищурившись, посмотрел на Мак. До чего же она хороша в шелковом облегающем костюме и кепочке — и то, и другое синего цвета, переливающееся. Для себя он подобрал костюм предельно консервативного покроя из всех, что у него были, — пепельно-серый. Полипропиленовая туника по колено, под ней — комбинезон. Сорочка тоже серого цвета, но чуть потемнее. Ее воротник был виден через V-образный вырез туники, манжеты — из-под рукавов комбинезона. Для вечера такой костюм вполне годится, но на солнце в нем было бы жарковато. Мак старалась, чтобы он на подобных приемах выглядел как можно респектабельнее. Поскольку она метила на пост медицинского инспектора, то появление на людях с пьяным партнером, опрокидывающим бокал на колени начальству, было бы крупной ошибкой.

— Эй, маскулин Флагшток?

— Прости. Я размышлял, не купить ли мне такую же вещицу? — Он погладил приборный щиток, как собаку или ребенка.

— А где ты возьмешь деньги на ежемесячный взнос? И на что будешь питаться, разъезжая в этом символе благополучия?

Он нахмурился.

— Ну, например, стану гидом. Вполне профессиональным. Многие туристки готовы выложить кругленькую сумму, лишь бы я показал им что к чему.

Она засмеялась.

— Или ты меня будешь содержать. Она продолжала смеяться.

— Ну а потом, я ведь тоже могу пойти на повышение. Старушка Перкинс что-то последнее время совсем мышей не ловит. Взять хотя бы ее корявые легенды насчет водных такси в Оаху или старой бомбы в Молокаи, на которой подорвались туристы. Еще пара таких проколов, и им придется подыскивать нового шефа Сьюпэкского отделения.

— Ну да, конечно, — подтвердила Мак. — И какой по счету будет рассматриваться твоя кандидатура? Четвертой? Прекрасно. Перкинс свалит оттуда, Старк и Кинья отбросят копыта, и вот тогда-то и наступит твой звездный час — если они не найдут кого-нибудь со стороны.

— Ну, ты ведь знаешь, всякое случается…

— Еще бы. Мне вот тоже вполне могут присудить Нобелевскую премию по медицине.

— Я бы не удивился, — сказал он. — Ну а ты как провела день?

— Интереснее не придумаешь. Ты помнишь, я тебе рассказывала про одного аусвельтера? У которого нашли гемодискразию?

Силк рассеянно кивнул. По правде говоря, медицина его мало интересовала, и дома он обычно пропускал мимо ушей все, что Мак рассказывала ему про свою работу. Больные люди и жители других миров нагоняли на него тоску.

— М-да.

Он, конечно же, не помнил, но такой нейтральный ответ вполне ее удовлетворял.

— Так вот, когда его просканировали, обнаружилось кое-что потрясающее. Ты даже представить не можешь. Сегодня я не успела вникнуть в детали, но завтра разберусь во всем как следует.

— Ну что же, успехов тебе, — сказал Силк. Время от времени из окружавшей их темноты с жужжанием выскакивали насекомые. Одни погибали на ветровом стекле, другие, уцелев, атаковали идущий следом автобус с туристами. Впереди показался отель. Стоянка уже была заполнена наполовину, когда Мак припарковала там свой электрокар. Большинство таких машин с этой стороны острова обязательно в этот вечер будут здесь. Нынешний прием — главное событие если не сезона, то уж, во всяком случае, месяца. Силк уже приметил «ягуар», на котором разъезжал исполнительный директор Мауйской Корпорации, и гораздо более скромный «мицубиси» директора медицинского департамента, отца трех детей, пусть даже один из них и был приемный. Силк знал, что есть законы и законы. Законодательство для богатых и влиятельных людей, подобно золоту, мягкое и эластичное. В отличие от законов для всех остальных жителей Земли. Конечно; ты можешь завести столько детей, сколько захочешь, но тогда изволь отправиться за пятьдесят-сто световых лет отсюда, на З-2, или Фудзи, или Хок Мьет, или на любую другую планету внешнего мира. И поселиться там в современной разновидности глиняной сакли вместе со своими многочисленными отпрысками.

Ну, может быть, это и преувеличение, но все равно Силку слишком нравилась жизнь в метрополии, и не так уж хотелось ему заводить пискунов, чтобы резко менять окружающий ландшафт.

Может быть, когда-нибудь он сделает Мак одного, но сейчас еще не время.

— Эй, ты опять заснул?

Силк встряхнул головой, возвращаясь к сиюминутной реальности.

— Вовсе нет. Сегодня я буду, как никогда, обаятелен и остроумен. Так что считай, что новое назначение у тебя уже в кармане. К концу приема ты возглавишь центр.

— Да если ты не сблюешь на исполнительного директора, я и то буду рада.

— Я? Да никогда в жизни. Слушай, как ты думаешь, они сегодня подадут вареных креветок на льду? Обожаю это блюдо.

— Не ты один. Пойдем.

Внутри уже собрались представители местной элиты, несколько перспективных бизнесменов из Вест-Энда и еще двое из Гонолулу и с материка — Силк знал их как очень богатых людей. Большую же часть публики составляли местные доктора, инженеры крупного ранга и административные работники Ганской Карантинной Станции для Гостей из Других Миров. Все инопланетяне, прибывавшие в это полушарие, проводили тридцать дней на одной из трех станций Сьюпэка. Местная станция располагалась на насыпном полуострове, между космопортом и Старым Городом.

Мак отправилась разговаривать со своим шефом, а Силк — к столам с угощением. Он уже учуял запах креветок — величиной с большой палец, прелестного розового цвета, очищенных и красиво уложенных на подносах со льдом. С десяток человек уже вились вокруг этого притягательного места. Стараясь не выглядеть слишком потрясенными и нетерпеливыми, они вонзали в креветок длинные цветные зубочистки. На столах уже лежало этого морского деликатеса на пять-шесть сотен стадов, и, должно быть, еще больше креветок дожидалось своего часа на кухне.

Силк выбрал себе длинную розовую зубочистку, бумажную тарелку, салфетку и присоединился к компании. Зарабатывали они с Мак прилично и время от времени могли полакомиться мясными продуктами, но в основном это были цыплята и кролики. Чума 2060 года, принесенная из внешнего мира, выкосила шесть миллионов людей, а помимо этого уничтожила почти весь домашний скот. Теперь, съедая ростбиф, вы нарушали закон. Правда, существовали редкие исключения. Если вы держали корову, и она умерла от сердечного приступа или чего-то в этом роде, и ветеринары подтверждали смерть от несчастного случая, то останки можно было съесть. Это ограничение, как и всякое другое, люди научились обходить. Силк слышал, что некоторые люди промышляли тем, что за круглую сумму могли напугать корову до смерти. Сам он четыре раза в жизни пробовал гамбургер, а один раз — целый кусок жареного мяса, граммов в тридцать. Продукты моря до сих пор продавались свободно, но по пятьдесят — шестьдесят стадов за полкило, и креветки стали для большинства людей малодоступным лакомством. Он слышал, что планеты Юварос и Вентобланко до сих изобиловали дичью — можно было глушить ее палкой за порогом своего куба. В ресторанах там подавали мясо, рыбу и птицу. Да, это, конечно, здорово.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Легендатор - Стив Перри торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит