Пламя внутри (СИ) - Невская Виктория
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я обошла девушку и вошла в свою комнату. Бабушка сидела на кресле у окна, дожидаясь меня, и читала книгу. В этом мире печатные книги были большой редкостью и стоили очень дорого. Дедушке в свое время удалось вывести из Содружества большую библиотеку. Кларисса в шутку говорила, что если ее продать, мы все можем озолотиться.
— Роми, — бабушка отложила книгу и улыбнулась, — я волновалась.
— Не поверишь, но я тоже, — усмехнувшись, присела перед ней и положила голову ей на колени, — он меня пугает.
— Такой мужчина не может не пугать. За его плечами не одна война. Он привык быть жестким.
— Я боюсь, что он узнает. Или уже знает, но зачем-то играет со мной, — призналась я.
— Думаю, если бы он хотел завлечь тебя в ловушку, не заговаривал о свадьбе. На его стороне власть и сила.
— Ты предлагаешь просто понадеяться на его порядочность? И подпустить его к себе? Насколько близко?
— Настолько, чтобы он оказался связан с тобой так тесно, что у него бы и в мыслях не было причинить тебе вред.
Я прикрыла глаза и задумалась. Бабушка рассуждала как высокая леора, и договорной брак был для нее обыденной вещью, против чего она бы даже не подумала протестовать. Наше поколение считало себя более свободным в этом вопросе. Эмигранты часто создавали семьи с коренными обитателями Союза. Их нравы казались менее строгими. Мне бы хотелось, чтобы рядом был тот, кому бы я смогла доверять. Старк меня откровенно пугал и настораживал. Его мотивы были неизвестны. И прежде чем по совету бабушки вручить ему свою жизнь, я должна была понять — чем нам всем это грозит.
И снова вечер в обществе моего жениха. Уже на протяжении недели мы встречались, обедали в ресторане в центре столицы. Он провожал меня до дома, целовал на прощание руку и все. Мой жених вел себя подчеркнуто корректно, даже не пытаясь перешагнуть границы дозволенного.
Но сегодня что-то пошло не так.
Флип свернул с привычного пути и спустя четверть часа мы оказались перед трехэтажным особняком с высокими колонами.
— Генерал? — я подняла на него взгляд. Внутри все напряглось. Неужели началось? Что именно я не знала, но вдруг стало страшно.
— Я взял на себя смелость устроить небольшую экскурсию по вашему будущему дому, — Старк снова вышел первым и протянул мне руку. Я колебалась. Он видел мое напряжение и страх, и по его хмурому лицу пробежала усмешка, — не стоит бояться, Ромина. Я последний в этом мире, кто захочет вам навредить.
Не скажу, что его слова меня сильно успокоили, но остаться во флипе и предаваться панике я посчитала ниже своего достоинства.
Приняла его руку, поднялась по ступенькам и вошла в огромный холодный холл. Тусклый свет едва высвечивал старинные фрески на стенах. Я помнила, что особняк достался генералу после того, как он раскрыл заговор против лидера Союза и отправил на казнь его прежнего владельца.
— Я не заберу у вас много времени, — меня настойчиво потянули вверх по ступням бесконечной лестницы, — прошу в мой кабинет.
Когда передо мной распахнулась дверь кабинета, я поняла, что пришел мой последний час. В кресле в роскошном платье с модной прической гордо восседала Кларисса и с укором взирала на меня.
— Прости, Роми, но я не могу больше молчать. Моя совесть не может спать спокойно от осознания того, что ты обманываешь своего жениха.
За моей спиной захлопнулась дверь вызвав неприятные ассоциации с падающей крышкой саркофага.
— Моя невеста лгунья? — генерал обошел застывшую в ступоре меня и приблизился к своей гостье. Галантно склонился над ее рукой, и я заметила, как довольно блеснули глаза моей кузины.
— О, да. Она давно должна была рассказать вам всю правду о себе, — преувеличенно огорченно вздохнула девушка.
— Я с удовольствием выслушаю все, что касается моей будущей жены, — генерал сложил руки на груди и с подчеркнутым вниманием воззрился на кузину.
— Она маг. Целитель. Ее сила проснулась уже давно, но она решила скрыть это ото всех. Она лечит нищих в своей лечебнице, не желая понять, что Союз нуждается в ее силе.
— Как интересно и неожиданно, — протянул генерал, — оказывается, моя невеста преступница.
— О, да, — с готовностью подтвердила кузина.
— Почему? — все, что мне удалось произнести, глядя на нее.
Неужели ей действительно все равно, что они сделают со мной? Настолько хочет стать кем-то значимым, чтобы переступить через человеческую жизнь?
Генерал, молча, перевел взгляд с нее на меня. По его бесстрастному лицу было трудно что-либо понять.
— Ты ведь не воспринимаешь меня как равную. Все эти годы, я была лишь тенью. Безмолвной и послушной тенью, вынужденной быть благодарной за то, что приютили и не оставили за порогом дома. Но мне этого мало. Я заслуживаю большего.
Я безмолвно взирала на кузину, восседающую в кресле. Ее глаза лучились лихорадочным блеском, пальцы, лежащие на столе, подрагивали.
— Чего ты от меня хочешь? — устало спросила я. Сегодняшнее дежурство выдалось особенно сложным и нервным. Две срочные операции, одни роды с осложнениями. Я никого не потеряла, и была почти счастлива до того момента, пока не увидела перед лечебницей флип моего жениха. Тогда же усталая растерянность сменилась раздражением. Неужели нельзя хотя бы один вечер провести вне его общества?
— Как видишь, твоя кузина настаивает на том, что ты нарушила закон. Скрываешь свои способности, применяя их незаконно. — Верно, ильза?
— Вы правы, генерал, — Кларисса с кроткой улыбкой взглянула на Старка.
— Ты знаешь, что полагается за обман, — со странной пугающей мягкостью спросил Старк, не сводя с меня взгляд.
— Наказание, — выдохнула я, сжимая кулаки. Постаралась не выказать ни испуга, ни злости. Я леора, и пусть совсем скоро я лишусь всего, и, вполне возможно, даже жизни, они не должны видеть моего страха.
— Точно, — кивнул генерал, подходя ближе и скользя по мне странным взглядом, — преступника допрашивают, иногда с применением пыток. А после… Его жизнь меняется навсегда. Целители большая редкость в Союзе. А целители, виновные в нарушении закона и лишенные всех прав…
— Ваша кузина больше никогда не будет свободной. Она забудет о прежней жизни. Она лишиться жизни, — генерал резко отвел от меня взгляд и повернулся к кузине.
Кларисса выглядела печальной и слегка ошеломленной, будто все это раньше ей в голову не приходило. Однако ее глаза выдавали предвкушение. За что она так со мной?
Я почувствовала, как генерал легонько касается моих волос и невольно отшатнулась. Старк лишь усмехнулся и отошел. Кларисса по-прежнему сидела, выпрямив спину и расправив плечи. Она победила. После того, как мне объявят приговор, моя семья может лишиться всего. Она же… возможно, ее даже вознаградят.
— Я признателен, что вы пришли с этим именно ко мне, — с этими словами Старк провел рукой по спинке кресла, на котором восседала кузина. А затем одним резким движением он свернул ей шею.
Хруст позвонков напомнил треск сухих веток. Под моим ошарашенным взглядом тело Клариссы сломанной куклой упало на пол.
Она была мертва. Мне не нужно было даже касаться её силой, чтобы понять это. Мертва… Кларисса….
Только сейчас осознала, что стою на коленях, с силой стиснутые кулаки прижаты к груди. Хотелось кричать, но из сжатого спазмом горла вырвался лишь жалобный всхлип.
А затем генерал резко подхватил меня на руки и куда-то понес. Время потеряло смысл и значение, я плохо осознавала, что нахожусь в его руках, тех самых, что только что прервали жизнь моей кузине. Нахлынула апатия, не было даже страха. Мне было все равно, куда меня несут, и что хотят со мной сделать.
Между тем генерал с ноги распахнул тяжелую дверь, и мы оказались в спальне. Мое оцепенение все еще не прошло, когда Старк достаточно осторожно уложил меня на огромную кровать и присел рядом.
Воцарилось напряженное молчание. Я смотрела в потолок, Старк, судя по всему, изучал мое лицо. Кожу на щеках пощипывало от его осязаемого взгляда. Странно, но в моих глазах не было слез.