Дар волшебного озера (СИ) - Арниева Юлия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты иди, вижу, ногу поранила, — проговорила женщина, кивнув в мою сторону, распорядилась, — Синиг, сполосни. Игибель принеси с кладовой настойку и пару тряпиц чистых, а ты садись, надо промыть, неровен час, загноится.
— Спасибо, я сама, — попыталась отказаться, но силы у нас были явно неравны. С укором взглянув, меня усадили на лавку и задрав ногу чуть ли не выше моей головы, принялись разглядывать. Время от времени сердито хмурив брови и что-то бормотать.
— Два пореза глубоких, долго заживать будет, что ж ты так неосторожна.
— Убегала, — вновь пожаловалась, уверенная, что, если заручиться доверием этой женщины, мне точно ничего не будет грозить в этом замке.
— От кого? Терло напугал?
— От Атола и Ивара, но меня поймали, — всхлипнула, с трудом сдержав рыдания, так вдруг жалко себя стало.
— Ну от Атола, может и надо, а от его светлости зря, он не обидит, — пожурила меня кухарка, зорким глазом наблюдая, как Игибель судя по наряду вторая кухарка, обрабатывает раны на ступнях.
— Ага, а в покои приказал сопроводить, — буркнула, смахнув невидимую слезинку в углу глаз.
— Не ведаю, но уверена плохого не мыслил, — медленно, словно подбирая слова, проговорила женщина, пристально взглянув на Мэрид, которая немым изваянием следила за мной словно коршун.
— Надеюсь, непохож он на плохого человека, — согласилась, уверенная, что это главной кухарке понравится.
— Думаю, там разберётесь, — улыбнулась и удовлетворённо кивнув, после тщательного осмотра моих ног, добавила, — Мэрид отведи Елену в покои, да прикажи ванну воду натаскать.
— Спасибо большое, — снова поблагодарила добрую женщину, поковыляла за Мэрид, так и не сообразив, кто она в замке. Если экономка, тогда почему кухарку слушается, а если нет, то…
— Поторапливайся, — прошипела нервная особа, прерывая мои мысли, — некогда мне с тобой возиться.
— Я и не просила, — огрызнулась, но всё же поспешила за Мэрид, не хватало ещё, заблудиться в этом замке. Наверняка здесь есть подвалы с узниками, а ещё фамильное приведение, которое пугает по ночам хороших девочек. Как славно, что я не такая…
Лестница на второй этаж замка была необыкновенно красивая. Деревянные резные перила, отполированное до блеска, так и манили, к ним притронутся. Серые с розовыми прожилками ступени из мрамора без единой пылинки, отражали свет горящих на стенах ламп. Именно по такой лестнице должна спускаться прекрасная леди в бальном наряде с кудрями и диадемой на голове, а у подножия её непременно должен встречать храбрый и сильный кавалер, с любовью наблюдая за приближением своей дамы. Замерев на секунду, я обернулась, окинув беглым взором холл, тихонько усмехнулась, живо представив стоящего у лестницы Ивара.
— Что только не привидится, — хихикнула, тряхнув головой прогоняя ненужные образы, поковыляла за Мэрид.
В коридоре оказалось более десятка дверей, но мы продолжали идти все дальше, ни на минуту не останавливаясь. Если я правильно сориентировалась, то это западное крыло замка, и оно было совсем недавно обновлено. Стены отделаны деревом светлых тонов. Толстые сотканные ковры покрывали пол, никакой голого холодного камня и грязи. Пучки ароматных трав и высушенных цветов свисали с реек почти над каждой дверью, наполняя коридор чудесным запахом.
— Вот, заходи, сейчас Кирк воды натаскает, одежду позже принесу, — женщина резко остановилась словно вкопанная у одной из двери, тихо пробубнив себе под нос, что я с трудом разобрала, что она сказала.
— Сюда? — спросила, с сомнением взглянув дверь.
— Иди, — пихнула меня в спину нервная дама, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.
— Только после вас, — широко улыбнулась, не двигаясь с места. Тотчас от неожиданности вздрогнула, на удивление шустро отскочив от двери, следом раздался хриплый недовольный голос, Ивара:
— Что здесь происходит?!
Глава 5
Глава 5
— Вам лучше знать, — насмешливо подняла бровь, сложила руки на груди и в ожидании уставилась на мужчину.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мэрид? — потребовал Ивар, даже не взглянув в мою сторону.
— Господин, вы приказали привести её в покои, — пробормотала хитрая Мэрид, чуть склонив голову.
— И? Ты решила привезти её в мои?
— Простите, ваша светлость, — повинилась женщина, согнувшись ещё ниже, — я неверно вас поняла.
— Тебя покормили? — снизошёл до меня мужчина, медленно, словно нехотя или недостойна, он посмотрел на меня сверху вниз.
Так и хотелось послать его куда-нибудь, дорог-то много, но я, натянув самую лучшую улыбку в своём арсенале, произнесла:
— Напоили, накормили теперь бы помыться и спать лечь.
— Кхм…, — кашлянул дикарь, вновь обращаясь к Мэрид, — отведи Елену в соседнюю комнату с Дунканом и распорядись набрать в ванну воды.
— Как прикажете ваша светлость, — ответила надзирательница, — позвольте идти.
— Да, — кивнул Ивар, поворачивая в свои покои.
— Спасибо, — всё же поблагодарила дикаря, решив, быть вежливой, устремилась за Мэрид, вскоре услышала удивлённый голос мужчины:
— Что с тобой? Почему хромаешь?
— Ноги порезала камнем, — не поворачивая головы ответила, продолжив ковылять.
— Почему мне не сказала? — сердито заворчал мужчина, всё же, вынудив меня, остановится и повернутся к нему лицом.
— В этом не было необходимости, у вас замечательные люди в замке и Игибель почистила порез и наложила повязку.
— В следующий раз требую говорить мне о своих ранах и болезнях, — всё же добился своего Ивар. Допёк меня, а я ведь старалась держаться.
— Про всё? — язвительным голосом уточнила, прищурив глаза.
— Да, — коротко бросил мужчина и, не дожидаясь моего ответа, скрылся за дверью.
— Ну… сам напросился, — зловещим голосом проговорила, даже самой жутко стало, поспешила к Мэрид, застывшей у одной из двери.
— Вот твои покои, — с довольной улыбкой объявила змеюка, распахнув дверь, — ванну прикажу набрать, обустраивайся.
— Хм…, — растерянно пробормотала настороженно, переступая порог пыльной, полуразрушенной, промозглой комнаты, — и за что мне такая радость?
— Одежду сейчас принесу, выберешь подходящую, — продолжила Мэрид, скалясь счастливой улыбкой.
— Тёплую обувь и шубу не забудь, — съехидничала, услышав за спиной довольное хихиканье, насмешливо бросила, — шапку и варежки.
Через секунду раздался скрип закрываемой двери, и я поняла, что осталась одна в этой жуткой комнате. Большая, просторная, но ужасно грязная. На полу лежал толстый слой пыли. Кровать, балдахин, кресло, стол, камин, всё было припорошено серой пушистой дрянью. Окна были настолько грязными, что солнечный свет едва проникал сквозь них. Запах плесени, дыма, пыли и ещё чего-то знакомого забивал нос, вызывая раздражение слизистой. Но я боялась чихнуть, опасаясь, что всё накопленное здесь веками от малейшего дуновения, поднимется вверх и я точно задохнусь.
— Вот же ж, его светлость, — сердито пробурчала медленными шажками пробираясь к окнам, надеясь, что мне удастся хоть немного приоткрыть одно из них и глотнуть свежего воздуха, — он что решил меня таким образом извести? Не понимаю, что ему от меня нужно, то докладывая о каждой болячке, то поселил меня в кошмарные условия.
— Эээ… приказано, в ванну воды горячей натаскать, — от двери раздался ломкий голос, прервав мои мысли вслух.
— Помывка отменяется, — грустно усмехнулась, глядя на парнишку, лет четырнадцати, — знаешь, где веник, ведра и тряпки лежат?
— Да.
— Неси, а ещё мне бы обувь какую не жалко, платок — волосы убрать и подпоясаться чем, — перечислила, беспомощно раскрыв руки, показывая, в каком я виде, — думаю Мэрид не слишком торопится принести мне одежду.
— Она во двор вышла, — кивнул парень, поставив ведро с парящей в нём водой.
— Тебя как звать? Я Елена — временная гостья в замке.
— Кирк, я знаю, как тебя зовут, все в замке уже знают, — представился парень, широко улыбаясь, — я сейчас у сестры старые туфли возьму, ещё куртка у неё была, она за курами в ней ходит.