Услышь свое сердце - Ванесса Фитч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэйв, разумеется, понятия не имел, какой шок она только что испытала, и его ядовитое: «Ну хорошо же вы мне помогали!» прозвучало в высшей степени уничтожающе.
— С таким же успехом на вашем месте могла быть груда камней. Но дальше вы сами поведете все дела! Надеюсь, вы хотя бы делали записи? — И добавил с запоздалым участием: — Может, вы заболели или что-нибудь в этом роде?
Составляя на поднос чашки, Хэлен представила неразборчивые каракули в своем блокноте и содрогнулась. Но быстро успокоилась, и ее мозг заработал четко и ясно. Она поручит своему заместителю, Симоне Эллиот, устроить встречу, о которой упомянул Уэстон, как можно скорее, здесь не будет никаких затруднений. Она проговорила кротко:
— Нет, со мной все в порядке. Вы прекрасно изложили дело, а мистер Уэстон произвел на меня впечатление человека, который предпочитает заключать серьезные сделки именно с мужчинами. Мне кажется, он не слишком высокого мнения о женщинах, по крайней мере как о деловых партнерах, и предпочитает поменьше иметь с ними дело. По-моему, он полагает, что женщин можно видеть, но лучше не слышать. Они должны сидеть тихо, как мышки, вести свои записи, а решать деловые вопросы полагается многоумным мужам.
На самом деле ей вовсе не пришло в голову ничего подобного — она была не в состоянии думать о чем бы то ни было, скованная сильнейшим замешательством, в которое привело ее его присутствие. Но ей необходимо было как-то объяснить причину своего поведения. Очевидно, Дэйв решил, что в ее словах есть доля истины, потому что, когда она отправилась ополаскивать чашки в небольшую умывальную комнату, смежную с секретарской, он последовал за ней.
— Похоже, так оно и есть. — Дэйв улыбнулся, и тревожные морщины исчезли с его лба. — Он хладнокровный малый; говорят, что недотеп на дух не переносит, избавляется от таких немедленно. А его поведение с женщинами отвратительно — использует их и бросает, как перчатки.
Хэлен показалось, что она уловила в его голосе нотку восхищения. Может быть, напрасно она так раздражается из-за того, что его жена регулярно звонит в контору, желая знать, где ее муж, почему он задерживается так поздно, когда собирался прийти рано, и жалуется, что он опять забыл сходить на детский спортивный праздник или на награждение в конце четверти. Сколько раз Хэлен возмущалась в душе, слушая сетования Джулии Кронсби, но теперь вдруг почувствовала к ней жалость, утвердившись в убеждении, что просто ужасно до такой степени зависеть от мужа. Подобная зависимость превращает женщину в истеричку, полностью лишает самоуважения.
— Но он умный, дьявол! — Голос Дэйва звучал так, словно он собирался потереть руки от удовольствия. — Говорят, он собирается сделать предложение дочке председателя правления. Ловкий карьерист. Уже и сейчас занимает видное положение, а брак со Стефани Райт упрочит его окончательно.
— А может, они безумно любят друг друга? — возразила девушка, вспоминая незаурядную внешность Уэстона, и в ее голосе прозвучало осуждение. Несмотря на то что сотрудники фирмы обычно вели себя с посторонними людьми сдержанно и никогда не выносили сор из избы, но в своем кругу сплетни были распространенным явлением, а Хэлен не одобряла сплетен. Дэйв протянул насмешливо:
— Подумайте сами, Хэлен. Стефи Райт — настоящая стерва. Надо быть круглым дураком, чтобы влюбиться в нее. А Уэстон далеко не дурак.
Вытирая руки полотенцем, девушка почувствовала некоторое разочарование. Такому привлекательному, умному и властному человеку, как Виктор Уэстон, вовсе не обязательно жениться ради корыстной цели. Он и так может добиться всего, чего только пожелает. Но, конечно, ее совершенно не касается, как он предпочитает устраивать свою жизнь. Единственный вопрос, который волновал Хэлен, — узнал ее Уэстон или нет.
Дэйв вышел вслед за ней в приемную и запер входную дверь. Когда Хэлен на миг замешкалась, чтобы застегнуть сумочку, он вдруг как бы невзначай, словно ему это только что пришло в голову, сказал:
— А не отпраздновать ли нам сегодняшнее событие? Конечно, Уэстон не согласился бы на встречу, не изучи он нашу репутацию до тонкости и не реши извлечь из сотрудничества пользу для себя. Но все же приятно, что сделка состоялась. Ничего страшного не случится, если вы один разок, в виде исключения, явитесь домой попозже.
Неудивительно, что его жена никогда не знает заранее, когда ее супруг вернется домой, отметила про себя Хэлен и довольно прохладно отклонила предложение шефа:
— Мне нельзя задерживаться. Эти выходные я никуда не еду. У отца встреча с однополчанами, а Элизабет в отъезде, поэтому он привезет детей ко мне.
Она взглянула на часы. Дела помешали ей перехватить детей в коттедже отца в Кенте, чтобы тот успел пораньше выехать на встречу ветеранов корейской войны в Бирмингеме, которую он с нетерпением ожидает каждый год. Теперь ей придется оставаться с малышами здесь, в Лондоне. Кроме того, ей предстоит еще перетаскивать свое имущество в цокольный этаж. Выходные обещали быть не из приятных! Она уже сильно опаздывала и быстро направилась к лифту. Когда Дэйв предложил подвезти ее, девушка только покачала головой.
— Спасибо, но в этом нет необходимости. Возвращайтесь побыстрее к Джулии и детям, впереди еще большая часть выходных, можно столько всего успеть.
Но взгляд Дэйва ясно показал ей, что праздничный обед с коллегой был бы для него более предпочтителен, чем стрижка газона вокруг дома или прогулка с семьей по магазинам. И это только подкрепило давнее убеждение Хэлен, что не зависеть ни от кого и жить одной гораздо надежнее и безопаснее. На себя можно положиться всегда, на кого-то другого — крайне редко. Кто-то другой может соскучиться, разочароваться. Или заставить тебя поверить в то, чего нет на самом деле.
Несмотря на все, Хэлен все-таки успела вовремя. Она почти бежала вниз по улице, когда древний отцовский «форд» обогнал ее и остановился перед домом. Девушка проглотила комок в горле, в который раз сознавая, как сильно она любит отца. Она тут же объяснила этот внезапный прилив нежности и охватившее ее чувство одиночества не утихнувшей до сих пор жалостью к себе после перенесенных вчерашней ночью унижений и физических травм. Обычно плаксивое настроение или излишняя сентиментальность не были свойственны Хэлен, но ей всегда становилось грустно при мысли, что ее отец заслуживает гораздо большего, чем он получил от жизни.
Жила когда-то дружная и счастливая семья — папа, мама, Элизабет и она, Хэлен. Да еще собака Руфус. Все они теснились в крохотном коттедже, очень любили свой дом и совсем не мечтали о лучшем, потому что все они были вместе, а все другое не имело большого значения. Но четырнадцать лет назад умерла мама, и радость покинула дом. Девушка тогда почувствовала себя словно бы преданной. Ей казалось, что мир разваливается на части, но отец сумел смягчить остроту горя. Он простился с надеждами на научную карьеру и руководящую должность и читал лекции через день, чтобы больше времени проводить с дочерьми. Два года назад он совсем оставил работу. Это означало, что доходы семьи сократились, и отцу приходилось во многом отказывать себе. Он сильно любил свою жену и так и не смирился с ее безвременной смертью. И хотя он всегда старался спрятать свою боль поглубже и сделать их домашний очаг насколько возможно счастливым, Хэлен часто подмечала в его глазах тоску, которую время было бессильно исцелить.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});