Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » Охота за охотником - Френсис Бомонт

Охота за охотником - Френсис Бомонт

Читать онлайн Охота за охотником - Френсис Бомонт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
Перейти на страницу:

Иди, сбирай с крестьян своих аренду.

Де Гар

Вы дворянин примерный!

(Уходит.)

Мирабель

Ну, теперь

Взглянуть я на моих юнцов отправлюсь.

А кто из женщин следующей будет

В моей книжонке - после разберусь.

(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Зал в доме Ла Кастра.

Входят Пиньяк и слуга.

Пиньяк

Ты служишь ей?

Слуга

Служу ее скотине.

Я конюх.

Пиньяк

Ты не мог бы показать мне,

Как в комнату ее пройти иль место,

Где встречу я ее?

Слуга

Могу, конечно,

Но покажу иль нет - вот в чем вопрос.

Пиньяк

Не пожалеешь ты...

Слуга

Тогда вы тоже

Не пожалеете, - и мы поладим.

Пиньяк

Вот твой барыш.

(Дает ему деньги.)

Слуга

Вот комната ее,

А здесь она пройдет. Вы станьте в угол

И дожидайтесь сколько влезет, сударь.

Пиньяк

Она сердита?

Слуга

Это будет видно.

Возможно, вас нахалом, негодяем

Иль чем-то в том же роде обзовут;

Возможно, в вас ночным горшком запустят,

Зависит все от степени знакомства.

А коль ей по душе вы, есть надежда,

Что взгляда удостоят вас и в гости

Недель так через восемь позовут.

Пиньяк

Вот это мило! Неужель настолько

Она надменна?

Слуга

Да, чуть-чуть горда

И страсть умна, хоть ростом невеличка.

Вы знаете по-гречески?

Пиньяк

Откуда?

Слуга

Гм... Плохо! А умеете болтать

О звездах, сферах, огненных драконах?

Вы помните, кто наставлял Адама,

Кто Еву прясть учил? Она все знает.

История от сотворенья мира

Знакома ей, как скрипачу смычок.

Вы семь часов сидеть способны молча?

Вам с ней придется к этому привыкнуть

И слушать то, чего никто на свете

Да и она сама не понимает.

Пиньяк

Меня ты удивляешь.

Слуга

Улыбаться

Умеете вы?

Пиньяк

Почему бы нет?

Я по натуре весел.

Слуга

Вы пропали!

Она ведь никогда не веселится,

И стоит ей услышать чей-то смех,

Как хватит обморок ее такой,

Что не поможет даже aqua vitae.

Коль речь вести вы, как ученый доктор,

Не можете - не подступайтесь к ней.

Ну, я на вашу крону вам с лихвою

Наговорил. Итак, желаю счастья!

(Уходит.)

Пиньяк

Ну и задача предстоит мне, если

Девица впрямь столь необыкновенна!

Ретироваться? Засмеют вконец!

Пойти на риск? Не миновать позора!

Как с нею ни хитри, надежды мало.

И все ж я должен выбрать способ штурма.

Не взять ли с нею беззаботный тон?

Нет, он хоть и приводит к цели часто,

Но не поможет тут: она с него

Собьет меня серьезностью своею.

Развязно с ней держаться? Сомневаюсь,

Что согласится мне она внимать.

Ведь если попытаюсь любопытство

Я в ней разжечь и кровь ей взбудоражить,

А ей оружьем скромности удастся

Мой многословный натиск отразить,

Я покажусь ей просто негодяем,

Распутником, мерзавцем, подлецом.

Принять вид строгий? Подбирать слова

Столь чванно, словно я законодатель?

Мне это не по силам! Если б даже

Я попытался - выйдет неуклюже.

Она решит, что я ее дразню:

Надутые и важные особы

Всегда других подозревают в чем-то!

Э, будь что будет! Хоть я не учен

И не блещу манерами, но нынче

Себя как можно лучше покажу.

Шаги!.. Она идет! Впервые в жизни

Меня приводит в трепет женский взгляд.

(Отходит в сторону.)

Входят Лилия-Бьянка и Петелла.

Лилия-Бьянка

Подай, Петелла, шляпу, а вуаль

Сними, она мне радость омрачает.

Развлечься я хочу. Пусть музыканты

Сыграют танец нам.

Музыка за сценой. Лилия-Бьянка танцует.

Пиньяк

И это та,

Чей строгий вид в меня вселял смущенье?

Она танцует? Кто б поверил в это?

Лицо ее - как летний день. Она

Смеется, скачет... Подойду поближе.

(Придвигается к ней.)

Лилия-Бьянка

Эй, музыка, быстрей, а то никак

Мне ноги не размять. Танцуй, Петелла!

Входит Мирабель и останавливается в стороне.

Пиньяк

(в сторону)

Ну и дела! Не чаял я такого!

Мирабель

(в сторону)

Ого! Так вот чего их важность стоит,

Вот что скрывает их степенный вид!

Потеха!

Лилия-Бьянка

Отчего не слышно песни?

Входит мальчик-певец.

Лилия-Бьянка

Спой что-нибудь позвонче, да погромче,

Да посмешней.

Мальчик

Охотно, госпожа.

Лилия-Бьянка

И не смущайся, мальчик, будь как дома.

Мальчик исполняет песню и уходит.

Танцуй, Петелла! Жаль, что нет мужчин.

Пиньяк

(в сторону)

Намек понятен! Ею я замечен.

Ну, жди теперь насмешек. Все ж рискну...

(Выходит на авансцену.)

Сударыня, простите за вторженье...

Лилия-Бьянка

Напротив, вы явились очень кстати:

Нам не хватало вас.- Эй, все сначала!

Надеюсь, вы искусны в танцах, мсье?

Живей! Нас музыканты ждать не станут.

Пиньяк

Поговорить бы нужно с вами мне.

Лилия-Бьянка

Вот и поговорим во время танца.

Танцуют.

Мирабель

(в сторону)

Я со смеху умру! Она сейчас

Беднягу затанцует до упаду.

Лилия-Бьянка

Как танец, мсье?

Пиньяк

Вы в жар меня вогнали.

Лилия-Бьянка

Но мы ведь только начали!.. Быстрее!

И пойте! Вы должны прекрасно петь

По вашему лицу я это вижу.

Пиньяк

(в сторону)

Ну скромница! У ней и не вздохнешь!

Позвольте мне присесть и отдышаться.

Лилия-Бьянка

Садитесь здесь и вместе попоем.

Быстрей, быстрей, и пойте веселее!

Петелла, сядь. Начнем!

Пиньяк

(в сторону)

Какой урок!

(Поет песню.)

Лилия-Бьянка

Клянусь, прелестно! Эй, вина подайте!

Пиньяк

Поговорить нам надо.

Лилия-Бьянка

Нет, сперва

Вы выпьете. Итак, здоровье ваше!

Пиньяк

Благодарю, сударыня.

(В сторону.)

О небо,

Как мне удрать? Предвижу я беду:

Она меня еще споит вдобавок.

Мирабель

(в сторону)

Иль я ослеп, иль он изловлен ею.

Вот счастье, что попался ей не я!

Держись, Пиньяк! Попляшешь ты у этой

Ученой, важной и достойной дамы.

Тут все идет на лад, и я не нужен.

Отправлюсь-ка проведаю второго.

(Уходит.)

Лилия-Бьянка

Скажите, мсье, я нравлюсь вам?

Пиньяк

Безмерно.

Лилия-Бьянка

Да, иногда мы, женщины, бываем

Серьезны, молчаливы, холодны,

Но созданы мы из стихий различных,

Часть коих легче, чем огонь и воздух,

И вырваться порой наружу может.

Какого мненья вы на этот счет?

Пиньяк

Сударыня, я очень утомился.

Присядем, и тогда я вам отвечу.

Лилия-Бьянка

Фи, стыд! Вы молоды и так ленивы?

Вставайте и походим. Разомнитесь!

Подвижность украшает человека.

К тому же тут прохладно. Мсье, быстрей!..

Скажите, вам Фелиция по вкусу?

А Беллафронта, герцогская дочка?

Чем не красавицы? А уж Дуарта

И смуглая Оливия...

Пиньяк

Да я

Не знаю ни одной из них.

Лилия-Бьянка

Нет, смуглой

Крушенье не грозит. К тому ж доныне

В брак Лелия сумела не вступить.

Как хороша!.. Знакома вам Йемена,

Жемчужина предместья Сен-Жермен?

Пиньяк

Отнюдь.

Лилия-Бьянка

Но вы слыхали о Бризаке?

Как недостойно дворянина...

Пиньяк

Право,

Я ничего не слышал.

Лилия-Бьянка

Что ж, тогда

Станцуем вновь гальярду.

Пиньяк

Я не в силах.

Свидетель бог, я ногу растянул.

Лилия-Бьянка

Тогда садитесь и ответьте, сударь,

Зачем вы здесь? Как вы сюда попали?

С какою целью? Говорите прямо.

Быть может, я ошиблась в вас, и вы

Слуга какого-либо дворянина,

И кто-то из друзей моих мне с вами

Прислал письмо или кусок дичины?

Пиньяк

Неужто на слугу я похожу?

Я дворянин, сударыня.

Лилия-Бьянка

Простите,

Я вспомнила - я вас вчера видала,

Когда вы из Италии вернулись.

Как там повесы наши?

Пиньяк

Я пришел,

Чтоб стать слугою всепокорным вашим.

Лилия-Бьянка

Нет, вы пришли, чтоб высмеять меня.

Вы видите, сегодня я другая

Я весела, ученость позабыта.

Везде о том трубите, коль угодно,

Меня в безнравственности обвините,

Ославьте лицемеркою, порочность

Личиною серьезности прикрывшей,

Я жду всего и ко всему готова.

Но не поверят вам. Снискал мне всюду

Мой ум (хотя вы думаете - хитрость)

Симпатию такую и почтенье,

Что их ничем вам не поколебать.

Какой угодно мне, такой и буду:

Я знаю меру, и ни очернить,

Ни осрамить меня вам не удастся.

Пиньяк

Но я же вас люблю!

Лилия-Бьянка

Себя любите.

Коль будут мне поклонники нужны,

За вами я пошлю. Но мой порыв

Уже прошел, а мы поступки наши

Свершаем под влиянием порыва.

Коль вы устали, можете присесть

И подождать, покуда не вернусь я.

Лилия-Бьянка и Петелла уходят.

Пиньяк

Да, ей ума не занимать! Но я

Не знаю, как быть дальше, хоть убейте.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Охота за охотником - Френсис Бомонт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит