Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детская литература » Детская фантастика » Академик Вокс - Пол Стюарт

Академик Вокс - Пол Стюарт

Читать онлайн Академик Вокс - Пол Стюарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

Стражи Ночи перестали сопротивляться, как только Феликс откинул их капюшоны. Плут остолбенел.

— Магда! — задыхаясь, воскликнул он. — И Ксант!

— Отпусти их, Карнаух, — приказал Феликс. — У этой девушки, как ты видишь, форма пилота под плащом. Она из Библиотечных Рыцарей, идиот! А что касается молодого человека…

— Я могу поручиться за него! — сверкая глазами, храбро перебила Феликса Магда.

— Это действительно так? — вмешался Плут.

— Он спас мне жизнь, Плут.

— Феликс, — поторопил товарища кучкогном, — пора выбираться отсюда.

— Я знаю, Карнаух…

Плут неохотно оторвал руки от перил и, повесив голову, отошёл от воды. Магда тотчас подбежала к нему, и они вместе поднялись по сходням на площадку у ворот.

— Что случилось, Плут? Где все наши? — спросила она. — В канализации кишмя кишат скалистые демоны, а в Центральном Книгохранилище полно гоблинов. Мы ожидали увидеть Библиотечную флотилию здесь…

— И я тоже, — пробормотал Плут. — Ах, Магда, все библиотекари…

— Библиотекари! Библиотекари! — пронёсся радостный вопль.

Ликующие жители Нижнего Города толпой бросились к воротам, указывая на реку. Плут обернулся.

— Это они! — воскликнул он. — Это Библиотечная флотилия! Ура!

Миновав излучину реки, показалась первая, самая крупная баржа: мелькали вёсла, в воздухе шуршали трущиеся друг о друга подвесные кабинки, звенели крики капитана, подстегивающего гребцов командами прибавить ходу. А над ними в поднебесье с громким карканьем кружил белый ворон. Затем появилась и вторая баржа, а за ней — третья, четвёртая, пятая — все посудины были связаны одним канатом.

«Какая взаимовыручка! — восхитился Плут. — Так всегда поступают настоящие библиотекари: один за всех и все за одного!»

Стремглав спустившись по шатким ступеньками сходней, Плут сложил раструбом ладони у рта и крикнул во всё горло, обращаясь к капитану первой баржи:

— Бросайте мне канат! И побыстрее! У нас мало времени!

Ответа не было, но баржа шла прямо к пристани.

— Налегай! — грубые окрики командира баржи перекрывали грохот волн. — И — раз! И — два!

Духи Тайнограда сбежали вниз по сходням, когда судно подошло к берегу, мигом перехватили бухты каната, брошенные с борта, туго закрутили швартовы вокруг колец, обрамлявших причал.

Библиотечные Учёные были измождены до предела. Притихшие, подавленные, они вышли на причал. Пристань дрожала, готовая рухнуть в любой момент. Когда появился Фенбрус Лодд с пятой баржи, деревянные опоры, поддерживающие настил над болотистой хлябью, хрустнули и причал тряхнуло.

— Разгружайте баржи! — зычно гаркнул он. — И побыстрее!

Библиотекари с помощью Духов Тайнограда и дуркотрогов сообща завершили разгрузку. Плут, Магда и Ксант, брезгливо швырнувшие ненавистные чёрные плащи в бурлящие волны, тоже приняли участие в разгрузке. Когда последний небоход и подвесные кабинки-читальни были сняты с палубы и перенесены на площадку перед воротами, причал исчез под водой. Баржи тоже ушли на дно: весь флот, так же как и Нижний Город, навеки поглотила чёрная пучина.

Учёный Совет, охраняемый Духами Тайнограда, державшими в руках зажжённые факелы, собрался в центре площадки. Таллус Пенитакс, Профессор Тьмы, стоял плечом к плечу с Ульбусом Весписом, Профессором Света, а рядом со стариками была Варне Лодд. Каулквейп, который за время путешествия осунулся и выглядел старше своих лет, сидел в самом центре, на старинном резном сундуке. Там же — и Фенбрус Лодд, Верховный Библиотекарь. Он поднял руку, призывая к тишине.

— Мои дорогие Библиотечные Учёные! — Его голос был таким же звучным и торжественным, как всегда. — Воздадим хвалу Земле и Небесам, за то, что мы целыми и невредимыми завершили наш переход. Но нам предстоит другое трудное путешествие, и я надеюсь, что мы преодолеем все трудности благодаря честным и добрым жителям Нижнего Города, которые решили разделить нашу участь. И ещё я от имени всех библиотекарей и жителей Нижнего Города хотел бы выразить глубокую благодарность тем, кто помогал нам добраться до цели: это, ммм… я думаю, что вам всем они известны как Духи Тайнограда, и особенно их вожаку…

Жители Нижнего Города радостно зашумели, когда Феликс выступил вперёд и пламя факела осветило его лицо.

— Да-да, — подтвердил Фенбрус, — их вожаку, которого зовут… Назови мне своё имя, о храбрый юноша!

Глаза Феликса и Фенбруса Лодда встретились. Фенбрус широко раскрыл глаза, челюсть у него отвалилась…

— Феликс? — пробормотал он.

Счастливая улыбка озарила лицо Феликса. С распростёртыми объятиями он бросился к отцу. По щеке Верховного Библиотекаря скатилась слеза.

— Я… я… я не знаю, что сказать… — Фенбрус Лодд зарделся от смущения, откашлялся и энергично похлопал Феликса по плечу.

Воцарилось неловкое молчание. У Феликса вытянулось лицо. Как же это? Он так ждал этой встречи! А отец только похлопал его по плечу!

Варис подскочила к брату, крепко обняла его, но в глазах Феликса застыли разочарование и обида.

— Мои дорогие Библиотечные Учёные, жители Нижнего Города и Духи Тайнограда! — Голос Фенбруса Лодда снова стал звучным и чистым. — Нам предстоит долгий и трудный путь, но если мы будем держаться вместе, будем заботиться друг о друге, мы получим шанс начать жизнь сначала и уже не будем делиться на библиотекарей, горожан и Духов Тайнограда, мы все станем свободными людьми, жителями Вольной Пустоши!

В толпе раздались одобрительные возгласы. Горожане подхватили свои вещички, библиотекари забросили на спину рюкзаки и, погрузив сокровища в реквизированные повозки шраек, вместе с Духами Тайнограда приготовились к долгому марш-броску по Дороге через Великую Топь.

Плут, Магда и Ксант старались держаться поближе к Феликсу. По мрачному выражению его лица было понятно, что он не желает ни с кем разговаривать.

Когда они миновали контрольно-пропускной пункт, Плут разглядел впереди своих давних друзей толстолапов, тащивших паланкин с Воксом.

— Виг! Вурало! — окликнул толстолапов Плут. — Вумеру! Молин! Вира-лова. Вух-вух вига! Вам тяжело нести такой груз! Пусть другие сменят вас!

Что-то странное происходило с толстолапами. Его старые друзья, не отвечая на приветствие, продолжали понуро шагать по Дороге через Великую Топь.

Занавеси паланкина шевельнулись. «Всё хорошо, друзья мои, — ледяной голос застучал в голове Плута. — Идите вперёд, не оглядываясь…»

Плут потянул Феликса за рукав. Глаза у его приятеля остекленели.

— Всё хорошо, — лопотал он. — Идите вперёд…

— Нет! — заорал Плут.

Выхватив у Феликса абордажный крюк с острыми зубцами, он изо всех сил запустил его в паланкин. Зубцы вонзились в деревянную стойку, и Плут ощутил тугое натяжение каната, другой конец которого он крепко привязал к перилам моста.

Толстолапы пытались тащить свою ношу, но тут раздался треск: дерево хрустнуло и стойка раскололась пополам. Толстолапы повалились на землю, круша и ломая рамы паланкина вместе с шестами, на которые была водружена переносная беседка. Плут стремглав бросился к животным, а за ним понеслись Магда, Ксант и Феликс.

— Не знаю, что на меня нашло, — сказал Феликс, тряхнув головой.

— Кажется, я знаю, — ответил Плут. — Одного я не могу понять: в паланкине должен быть Вокс, которого Каулквейп обещал перенести в безопасное место…

Толстолапы, постанывая, вставали на ноги.

— Вега-вурра-лора, — пробормотала Вумеру, разминая лапы. — Чары Тёмного Леса рассеялись, как дыж.

— Вух-вух, вугера. Лух-виг, — вздрагивая, добавила Молин. — Мой разум возвращается ко мне. До этого я слышала только эхо, принесённое ветром.

Плут успокаивал толстолапов.

— Вег-виг. Виигера, веера, вух-вух, — переливчато пропел он, прикоснувшись пальцами к груди. — Не бойтесь. Ваше путешествие во сне не принесёт вам вреда, о друзья моего сердца.

— Вокс? — за спиной у Плута раздался ворчливый голос Каулквейпа. — Это ты, Вокс? Мы выполнили наши обязательства по договору, но ты обманул нас, желая уничтожить всех! Позор на твою голову!

За хрупкой фигурой старика следовал весь Учёный Совет. Каулквейп остановился перед поломанным паланкином, переводя взгляд на толстолапов.

— Ай-ай-ай! — улыбаясь, проговорил он. — Здесь, кажется, произошёл несчастный случай. Надеюсь, никто не пострадал? Все целы? А как ты, Вокс?

Каулквейп отдёрнул толстый занавес, за которым копошилась какая-то живая масса. Под балдахином, обалдело озираясь, восседала Фламбузия Лисохвост, к своей пышной груди она прижимала маленького испуганного эльфа.

— Ну скажи мне хоть что-нибудь, душенька, — ворковала она. — Скажи хоть слово…

Плут подошёл к ограде и отвязал канат. В последний раз он бросил взгляд на Нижний Город, утонувший в чёрном вихре туч. «Всё кончено», — подумал он с облегчением, будто с души у него сняли тяжёлый груз.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Академик Вокс - Пол Стюарт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит