Опасная шарада - Энн Бэрбор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Встав из-за стола, почтенная дама заявила, что устала и хотела бы сразу же подняться к себе, чтобы отдохнуть.
С бешено бьющимся сердцем Элисон предложила Марчу пройти в библиотеку. Сегодня его взгляд был совершенно непроницаем, золотистое сияние карих глаз словно заволоклось ледяной дымкой, которую девушке уже довелось видеть раньше. Сердце у нее упало. Несмотря на все свои бравые утренние рассуждения, в глубине души она все же надеялась, не имея на то оснований, что Марч поверит ее объяснениям и они смогут стать друзьями. Но, видя, как холодно и натянуто, не проронив ни слова, он придвинул ей кресло и затем уселся поодаль, Элисон поняла, что ближайшие несколько минут окажутся куда тяжелее, чем она могла предполагать. Но тут граф заговорил. Элисон вздрогнула и вся обратилась в слух.
— Чему я обязан этой чести? Произошло что-то из ряда вон выходящее, мисс Фокс, о чем вы хотите поговорить со мной? — спросил он насмешливо, но, как отметила Элисон, в то же время и настороженно. Глубоко вздохнув, она открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент в прихожей раздался какой-то шум. Различив в нем сдавленные всхлипывания Мэг, Элисон и Марч разом вскочили и выбежали из комнаты.
На низенькой скамеечке возле двери сидела Мэг, а вокруг столпились ее подружки и — о Боже! — Джек Кроуфорд! Бледная и заплаканная, Мэг сидела, прижав руки к животу.
— Что такое? — спросил Марч, в упор глядя на Джека. — Что случилось?
Заметив его сжатые кулаки, Джек изменился в лице и поспешил ответить:
— Я ехал с друзьями в коляске, и на Пэлтни-стрит повстречался с молодыми дамами. Леди Маргарет казалась больной, и я взял на себя смелость привезти ее сюда…
Тут в объяснения вмешалась стоявшая рядом миссис Паргетер:
— Еще утром в самом начале прогулки Мэг почувствовала себя неважно. Не успели мы обойти и половину магазинов, как ей стало совсем худо. Бедняжку лихорадит, и я очень боюсь, что она могла подхватить инфлюэнцу.
— Боже мой! — воскликнула Элисон, подбегая к Мэг. — Ты слишком много общалась с Розамундой Пинчо, когда ее мама болела, дорогая. Мне очень жаль, что ваша прогулка была испорчена, — добавила она, обращаясь к подружкам Мэг и подчеркнуто не замечая Джека, а потом помогла Мэг встать на ноги и дойти до лестницы. — Тебе надо немедленно лечь в постель. Я знаю, твои подруги тебя простят.
Мэг слабо помахала им рукой и вскоре уже лежала в кровати, переодетая в ночную рубашку. Будучи одной из тех, кто редко болеет, но охотно «страдает», Мэг пребывала сейчас в полнейшем унынии и, бессильно откинувшись на подушки, без умолку стонала и жаловалась, что у нее болит живот, ее тошнит, голова так прямо раскалывается и вообще она чувствует себя так, словно по ней только что промчался табун лошадей. Элисон послала за доктором, и этот джентльмен явился очень быстро — почти в ту же минуту, как из своей комнаты появилась леди Эдит.
Пока Элисон объясняла почтенной леди, что случилось, доктор, высокий, тонкий человек с растрепанными волосами, закончил осмотр больной.
— Нет-нет, ровным счетом ничего серьезного, — поторопился объявить он. — Небольшая лихорадка, но я не думаю, что это грипп — просто легкое недомогание. Но, конечно, она еще некоторое время будет чувствовать себя неважно. — Он лукаво покосился на свою пациентку, свернувшуюся под одеялом. — Ей кажется, будто она вот-вот испустит дух, но это далеко не так. Я оставлю несколько порошков, от которых она будет как новенькая.
Сопроводив порошки множеством советов и ценных указаний, доктор откланялся и ушел.
Убедившись, что его маленькая сестра вне опасности, Марч ушел почти сразу вслед за доктором. И лишь к вечеру Элисон осознала, что, поскольку ей не удалось поговорить с лордом Марчем начистоту, значит, она все еще находится во власти Джека и обречена продолжать свои походы в мерзкие притоны Эвон-стрит.
Итак, убедившись, что с Мэг не случилось ничего страшного и она мирно спит, наглотавшись лекарств доктора Бентама, и дождавшись, пока все в доме уснут, Элисон бесшумно выскользнула на улицу. Джек, как обычно, поджидал ее на углу Ройял-крессент и Брок-стрит, и они отправились через центр города к игорному дому на Эвон-стрит, где всегда делались крупные ставки.
Увидев, как Элисон крадучись покинула дом и встретилась с Джеком, Марч в некотором отдалении последовал за ними. К тому времени, как он вошел в «Хай Флайер», знаменитый игорный дом, где всегда шла большая и опасная игра, Элисон уже сидела за карточным столом. Джек ждал неподалеку, а Джонас Пилчер, с угрюмым удовлетворением отметал Марч, стоял почти что за спиной Элисон.
«О Боже, до чего же она хороша!» — с болью в сердце подумал граф. Даже изуродованная этим нелепым маскарадом, закутанная в давно вышедший из моды темный муслин, с лицом, наполовину скрытым огромным каштановым париком и увенчанной перьями шляпой, она все равно оставалась чистой и невинной. Среди дебоширов и отбросов общества она сияла нежной прелестью, как ангел Ренессанса.
Слуга принес и распечатал новую колоду карт. Внутри Марча все так и оборвалось: эти карты, как две капли воды походили на те, что прошлой ночью Элисон получила от Джека Кроуфорда. Внезапно его внимание отвлек громкий шум в другом конце комнаты, и, взглянув в ту сторону, граф увидел, что Джек Кроуфорд словно бы ненароком опрокинул поднос со стаканами, и осколки разлетелись по всему полу. Догадавшись, что это было проделано с целью отвлечь внимание, Марч чертыхнулся и тут же перевел взгляд обратно на Элисон. Он не видел разницы между картами, лежавшими на столе рядом с Элисон, и теми, что были там минутой раньше, но все же у Марча перехватило дыхание, когда правый сосед девушки взял колоду и начал сдавать карты.
Судорожно сжав трость, Марч с болезненным вниманием следил теперь за Джонасом Пилчером. Минуты тянулись одна за другой в мучительной тишине, но вот наконец маленький детектив поднял голову, обвел взглядом зал в поисках Марча и, встретившись с ним глазами, со зловещим выражением на лице едва заметно кивнул.
Марч едва не зашатался — так поразило его недвусмысленное доказательство того, что Элисон ведет нечестную игру. До этой минуты граф и сам не понимал, как велика его надежда, что вопреки всему, что узнал, он ошибается насчет Элисон Фокс. Граф не мог поверить, что женщина, которую он несмотря ни на что все же любит, сидит за карточным столом среди воров и проходимцев, и к тому же мошенничает! Боже, как он может до сих пор так желать ее, когда ее истинный характер только что предстал пред ним во всей своей низости!
Поняв, что должно сейчас произойти, Марч похолодел. Он дал мистеру Пилчеру самые четкие указания: подождать, пока кучка денег перед Элисон не вырастет до внушительных размеров, а потом во всеуслышание объявить, что карты крапленые, и сорвать с нее парик, шляпу и темные очки. Марч заметил среди игроков нескольких знакомых, чьи жены вращались в том же кругу, что и леди Эдит. Они сразу же узнают ее компаньонку, и завтра же все великосветские дамы Бата приготовятся указать Элисон на дверь. Леди Эдит будет горько разочарована, но в конце концов все же увидит истинное лицо Элисон, и, несомненно, выгонит ее без всяких рекомендаций.