Ненавистник полицейских. Клин. Тайна Тюдора. - Эван Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Могут прийти сюда какие-нибудь детективы, кроме тех, кто обозначен в списке на сегодня?
— Возможно…
— Нас сменят не раньше восьми утра, Пит, — г- вмешался Мейер.
— Но Карелла вернется намного раньше, верно?
— Может быть.
— Да или нет?
— Не могу сказать точно. Я не обманываю тебя, Вирджиния. Не исключено, что Карелла найдет что-нибудь интересное и задержится. Я не знаю.
— Он позвонит сюда?
— Возможно.
— Если он позвонит, прикажите ему немедленно явиться в участок. Понимаете?
— Да, понимаю.
Раздался телефонный звонок, прервавший их разговор. Звук казался особенно пронзительным в наступившем молчании.
— Возьмите трубку, — приказала Вирджиния, — и никаких фокусов.
Мейер снял трубку.
— 87-й участок, вас слушает детектив Мейер. Да, Дейв, говори, я слушаю.
Внезапно он осознал, что Вирджиния Додж может услышать лишь половину его разговора с дежурным сержантом. Он терпеливо слушал, как будто ничего не случилось.
— Мейер, полчаса назад нам позвонил один парень, который услышал выстрел и крики в соседней квартире. Я отправил туда патрульную машину, и они только что мне доложили. Мадам ранена в руку, а ее приятель утверждает, что выстрел произошел случайно, когда он чистил свой пистолет. Пошлешь туда кого-нибудь из ваших?
— Конечно, по какому адресу?
— Калвер, 33/79. Рядом с баром. Знаешь, где это?
— Знаю. Спасибо, Дейв. — Мейер положил трубку. — Звонила какая-то женщина. Дейв думает, что нам следует заняться этим звонком.
— Кто такой Дейв? — спросила Вирджиния.
— Марчисон. Дежурный сержант, — ответил Бирнс. — А в чем дело, Мейер?
— Эта женщина говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Она хочет, чтобы мы тотчас же выслали детектива.
Бирнс и Мейер понимающе посмотрели друг на друга. На такой звонок должен был отреагировать сам дежурный сержант, не беспокоя детективов, и отправить машину на место происшествия.
— Он просит, чтобы мы или отправили детектива, или связались с капитаном и узнали, что он может сделать, — объяснил Мейер.
— Хорошо, я это сделаю, — сказал Бирнс. — Ты ничего не имеешь против, Вирджиния?
— Никто не выйдет из этой комнаты, — ответила она.
— Я знаю. Поэтому я свяжусь с капитаном Фриком. Согласна?
— Давайте, только без фокусов.
— Адрес*. Калвер, 33/79,— сказал Мейер.
— Спасибо. — Бирнс набрал три цифры и стал ждать ответа. Капитан Фрик взял трубку со второго звонка.
— Да.
— Джон, это Пит.
— А, привет, Пит. Как дела?
— Так себе, Джон. Я хочу, чтобы ты сделал мне любезность.
— А именно?
— Звонила женщина, проживающая по адресу: Калвер, 33/79. Она говорила, что кто-то пытается ворваться к ней в квартиру. Сейчас у меня не хватает людей. Ты можешь послать туда патрульного?
— Что?
— Я знаю, это необычная просьба. Обычно мы справляемся с этим сами, но сейчас мы вроде как заняты.
— Что? — переспросил Фрик.
— Ты сможешь сделать это для меня, Джон? — Не выпуская из руки трубку, Бирнс смотрел прямо в глаза Вирджинии Додж, подозрительно косившейся на него. еДавай, — думал он, — проснись, ради бога, пошевели мозгами».
— Обычно вы справляетесь с этим сами, да? Ну и смехота! Я бы давно уже был на том свете, если бы выполнял за вас вашу работу. Что ты пристаешь ко мне с такой ерундой, Пит? Позвони дежурному сержанту и попроси его разобраться. — Фрик замолчал. — А вообще, как к тебе попала эта жалоба? Кто дежурит на телефоне?
— Ты займешься этим, Джон?
— Ты что, разыгрываешь меня, Пит? А, понял. — Фрик расхохотался. — Это твоя сегодняшняя шутка? Ладно, я попался на удочку. Как у вас там наверху?
Бирнс немного помолчал, выбирая слова, потом, глядя на Вирджинию, ответил:
— Не блестяще.
— Ав чем дело? Неприятности?
— Полный набор. Почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому?
— Подняться? Куда?
«Давай! — думал Бирнс. — Думай! Пошевели мозгами хотя бы одну паршивую минуту в своей жизни!»
— Разве это не входит в твои обязанности? — произнес он вслух.
— Какие обязанности? Что с тобой, Пит? Ты что-то не в себе.
— Мне кажется, ты должен выяснить.
— Что выяснить? Ей-богу, ты спятил.
— Значит, я надеюсь, ты сделаешь это. — Бирнс увидел, что Вирджиния нахмурилась.
— Что сделаю?
— Поднимешься и выяснишь. Большое спасибо, Джон.
— Знаешь, я ни хрена…
Бирнс повесил трубку.
— Все в порядке? — спросила Вирджиния.
— Да.
Она задумчиво посмотрела на него.
— Ко всем этим аппаратам есть параллельные? — спросила она.
— Да, — ответил Бирнс.
— Хорошо. Я буду слушать все ваши разговоры.
ГЛАВА IV
«Хуже всего, что мы не можем договориться друг с другом, — думал Бирнс. — Конечно, эта проблема существовала для человечества, начиная с его возникновения, но она особенно остро ощущается именно сейчас и именно здесь. Я в своей собственной дежурке вместе с тремя опытными детективами не могу обсудить, каким образом отобрать этот револьвер и бутыль — если она действительно существует — у этой сучки. Четверо умных людей, попав в сложную ситуацию, не могут даже подумать вместе о том, как выйти из этого положения. Не могут, пока она сидит здесь с 38-м калибром в руке.
Потеряв возможность общаться с подчиненными, я потерял и власть над ними. На самом деле сейчас Вирджиния Додж командует детективами 87-го участка.
Так будет продолжаться до тех пор, пока не произойдет одно из двух:
а) или мы ее обезоруживаем;
б) или входит Стив Карелла, и она убивает его.
Есть, конечно, третья возможность. Что-нибудь испугает ее, и она всадит пулю в бутыль, и тогда мы все взлетим на воздух. Это произойдет очень быстро и громко. Взрыв будет слышен далеко, даже в 88-м участке. От него может выпасть из кровати даже комиссар полиции. Конечно, если предположить, что у нее в сумке действительно бутыль с нитроглицерином. Но мы, к сожалению, не можем вести себя так, как будто у нее ничего нет. Значит, мы должны поверить Вирджинии на слово и считать, что бутыль так же реальна, как и 38-й калибр. Тогда можно прийти к одному выводу.
Мы не можем рисковать и играть в сыщиков и разбойников, потому что нитроглицерин — очень сильная штука и взрывается от малейшего толчка. Откуда она взяла бутыль с нитроглицерином? Из копилки своего мужа-медвежатника?
Но даже специалисты по сейфам, кроме скандинавов, больше не используют нитроглицерин для того, чтобы вскрывать сейфы. Он слишком непредсказуем. Я, правда, знал медвежатников, которые применяли нитроглицерин, но они держали его в термосе из предосторожности.
Итак, она сидит здесь с бутылью нитроглицерина в сумке. — Бирнс мрачно улыбнулся. — Ладно, представим себе, что нитроглицерин существует в действительности. Так и будем вести игру. Это все, что мы можем сделать, и это означает: никаких неосторожных движений, никаких попыток выхватить