Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Связующая Нить. Книга 1 - Анатолий Хохлов

Связующая Нить. Книга 1 - Анатолий Хохлов

Читать онлайн Связующая Нить. Книга 1 - Анатолий Хохлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 156
Перейти на страницу:

— Навсегда? То есть ты… — Киеши запнулся и вздохнул. — С тобой приятно было выпить вина в свободный день, Такео-сан. Удачи.

— Спасибо, друг. Извинись перед всеми за меня. Удачи вам. Прощай.

Такео махнул Киеши рукой и вошел в свою комнату. Старый иллюзионист желал забрать несколько вещей, которые были дороги ему. Забрать их и уйти.

Надо было собрать все сразу, когда уходил отвести Кицунэ к госпоже Хикари. Не пришлось бы возвращаться. Увы, в тот момент Такео был слишком сосредоточен на идее пристроить лисенка к влиятельному человеку и не был уверен, что это удастся. В случае неудачи он вернулся бы сюда с девочкой и прожил дома еще день-другой. Но все прошло достаточно хорошо. Кицунэ в безопасности. Теперь можно позаботиться о себе и скрыться из города.

Раздался стук. Такео вздрогнул и, открыв дверь, увидел перед собой молодую женщину в дорогом, красивом кимоно, на котором цепкий глаз шиноби сразу заметил следы долгой дороги. Пыль, помятости, следы дождевой воды. Использовать шикарное хомонги в качестве дорожной одежды? Какая дикость…

— Здравствуйте, Такео-сан, — женщина поклонилась. — Могу я поговорить с вами?

— Прошу прощения, прекрасная госпожа, — старик поклонился ей в ответ, примериваясь к тому, чтобы одним прыжком выскочить в окно. — Но я немного спешу. Внучка, которую я оставил на корабле в порту, ждет меня.

— На корабле, в порту? Вы собрались уезжать, Такео-сан? — лицо женщины отразило разочарование. — Я хотела пригласить вас от имени моей госпожи на выступление в ее доме. Мы наслышаны о невероятных иллюзиях, которые вы с помощницей, юной леди, можете сотворить для зрителей. Кицунэ, так, кажется, зовут вашу воспитанницу?

— Да, ее зовут так. Но я уже купил билеты и должен отправиться в порт немедленно. Мне очень жаль, что не могу принять вашего предложения. Передайте мои искренние извинения своей госпоже.

— Достаточно лжи, — ехидный голос прозвучал из-за спины Такео, и старик, дрогнув, обернулся. — Отправили девочку на корабль и побежали собирать вещи, Такео-сан? Вы непоследовательны. Очень непоследовательны.

Человек в одежде странствующего монаха стоял, опираясь спиной о стену. Он все это время был в комнате? Отводящее глаза гендзюцу? Идеальный контроль. Кто этот человек?

— Вам нечего бояться, Такео-сан, — произнес шиноби, пронзив попятившегося иллюзиониста взглядом своих ядовито-желтых глаз. — Я всего лишь хочу забрать то, что принадлежит мне по праву. Вы передали Кицунэ другому человеку. Кому? Скажите его имя, и никто не пострадает.

Такео хотел метнуться мимо человека с желтыми глазами, но вдруг, пробив деревянную стену, ободранные до мяса и истекающие черной слизью руки мертвеца захватили старика в свои объятия.

— У нас мало времени, Такео-сан. Не советую продолжать лгать. Поверьте, вам это невыгодно. — Хебимару сделал два шага, приблизившись к иллюзионисту вплотную. — Итак, отвечайте. Где Кицунэ?

Спешным шагом Хикари вошла в комнату, где оставались Кицунэ и Така.

— Ты еще не одета, Аи… Кицунэ… Скорее, собирайтесь, мы должны как можно скорее покинуть этот дом.

— Покинуть дом? — удивилась Така. — Но куда мы уходим?

— В Каибару, к моему родственнику, генералу Рийо. Или в столицу, ко двору дайме. Там остались люди, знающие меня. Они помогут. Скорее, Така-сан! Позови горничных, пусть займутся багажом. Отдай указания прислуге, чтобы присмотрели за домом в наше отсутствие. Скорее же!

— Да, госпожа. — Така спешно убежала.

— Нужно собираться, Аи… — Хикари снова осеклась, произнеся имя своей дочери. — Ты… ты не против, если я буду звать тебя так?

— Нет, госпожа, — ответила Кицунэ со стеснительной улыбкой. — Это хорошее имя, оно нравится мне.

Хикари взглянула на маленькую оборотницу с искренней лаской. Это дитя… ее дитя. Она никогда ее не покинет и никому не отдаст. Слишком похожа эта девочка на ту, которую Хикари когда-то потеряла. Сейчас, тридцать лет спустя, боги все же услышали молитвы старой женщины и вернули ей дочь.

— Вот, — Хикари вынула из шкафа темно-синее платье. — Одень это. На улице прохладно, нужно взять еще чулки поплотнее и пальто. Подойди… Аи-чан.

Минут через двадцать сборы были завершены. Когда Хикари, переодевшаяся в дорожное кимоно и пальто с пушистой меховой оторочкой, вывела из дома подготовленную для дороги Кицунэ, паланкин и двое дюжих носильщиков уже ждали их. Багаж быстро загрузили, дамы сели в паланкин, и носильщики, пятидесятилетние, но рослые и мускулистые мужчины, ухнув, водрузили деревянные оглобли себе на плечи.

Така, которой места в паланкине не хватило, внутренне проклиная свою старость, изготовилась к бегу. Двое самураев, шмыгнув в стороны, исчезли.

— На железнодорожную станцию, — шепнула Така носильщикам.

Хозяйка со свитой отбыла, оставив выстроившихся проводить ее слуг.

Четверо шиноби, оставленных следить за особняком, последовали за паланкином, но двое стариков-самураев, вооруженных катанами и вакидзаси, безошибочно вычислили разведчиков и преградили им путь.

— Советую оставить госпожу в покое, — произнес Микио, угрожающе принимая боевую позицию. — У вас нет прав следить за нами. Мы не будем вас убивать, сложности нам сейчас ни к чему, но если не хотите получить серьезных ран, отступите.

Воины спецотряда, поглядывая с легкой иронией на бравых стариков, переговорили с руководством по рации и удалились. В случае необходимости найти Хикари и ее приемыша будет несложно.

Вскоре, избавившийся от преследования, паланкин прибыл на железнодорожную станцию, и Така, силой воли стараясь подавить боль и слабость надорванного бегом старого тела, поспешила за билетами.

Самураи встали справа и слева от госпожи. Хикари, набросившая на голову капюшон плаща, чтобы не привлекать лишнего внимания, вошла в здание железнодорожного вокзала. Двери перед ней, Кицунэ и самураями открыли расторопные носильщики паланкина.

— Ты когда-нибудь путешествовала на поезде, Аи-чан? — спросила Хикари у Кицунэ, которая неотступно следовала за ней и только украдкой посматривала по сторонам, любуясь большим и красивым зданием.

— А что такое поезд? — наивно ответила вопросом на вопрос оборотница.

— Это такая большая железная повозка, которая выбрасывает вверх клубы дыма, громко пыхтит и грохочет.

— Я таких еще никогда не видела. А мы поедем на поезде?

— Да. Но ты не пугайся, когда его увидишь.

— Я не трусиха, — обиделась Кицунэ. — Это даже смешно — повозок бояться!

— Поезда — это недавнее изобретение. Многие люди до сих пор пугаются, когда они проезжают мимо.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 156
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Связующая Нить. Книга 1 - Анатолий Хохлов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит