Дорога - Кэтрин Джинкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, несмотря на весь беспорядок, здесь не было такого места, где мог бы спрятаться человек — даже под кроватью громоздился хлам. В ванной тоже не было места. Но ванная содержала зловещие следы. Влажное полотенце, свисавшее с вешалки, было испачкано розоватыми пятнами. На раковине тоже можно было различить светло-розовые брызги.
Алек сглотнул.
— Дел? — хрипло позвал он.
Она неожиданно появилась рядом с ним.
— Ты видел тот чемодан? — спросила она. — В первой комнате? Он был наполовину пуст.
— Словно кто-то собирал вещи?
— Там была детская одежда. Кажется, вещи для мальчика.
— Смотри, — сказал Алек. — Он показал на полотенце.
Дел прищёлкнула языком. Она сделала шаг вперёд, взяла краешек полотенца и осторожно понюхала его.
— Мне это не нравится, — сказала она. — Выглядит так, словно кто-то никуда не спешил.
— Может быть, нам стоит проверить чердак? — предложил Алек. — Просто на всякий случай.
— И фургон, — добавила Дел. — И гараж.
— Я думаю, что они ушли, Дел. Я не думаю, что тут кто-то остался.
— Не стоит рисковать.
Дел послала Алека сообщить Россу, что в доме всё чисто. Потом она взяла стул, встала на него и просунула голову — вместе со стволом ружья — в выход на чердак. Туда проникало ровно столько света, чтобы Дел могла удостовериться, что на чердаке не было ничего, кроме мышеловок.
— Там всё в порядке, — сказала она Алеку, когда он вернулся. — Дом безопасен. Я проверю сараи, а ты можешь начинать кое-что грузить в багажник моей машины. — Здесь множество полезных вещей. Полно еды. Резервуар с водой.
— Прямо сейчас? — воскликнул Алек. — Я должен грузить машину сейчас?
— Время не стоит на месте, Алек.
— Тебе не кажется, что мне лучше пойти с тобой? Почему бы продуктами не заняться Россу?
— Потому что я хочу, чтобы он находился на своём месте. Следил за задней дверью. Отсюда мы не можем её видеть.
— Но я всё же считаю, что мне следует пойти с тобой.
Хотя Алек не испытывал большого желания рассматривать трупы, которые ждали их во дворе, ещё меньше ему хотелось упускать из виду ружьё. Поэтому он убедил Дел, что ей может потребоваться ещё одна пара глаз — не считая глаз Монгрела, — и она согласилась. Он мог присоединиться к ней во время небольшой «разведки» во дворе. Сам Монгрел уже занялся обследованием куч хлама, которые возвышались среди кустарников, словно обломки скал. Он не высказывал никаких признаков волнения или тревоги, обнюхивая их, хотя был явно заинтересован некоторыми участками земли, на которых, судя по их положению, мог оставаться запах других собак.
Он повёл себя довольно осторожно, когда наткнулся на тело, лежавшее рядом с гаражом. Когда Дел и Алек приблизились, он отошёл в сторону. Это было тело Грэхема, вне всякого сомнения; Алек узнал рыжеватые волосы и бородку. Один быстрый взгляд — раскинутые по сторонам руки, сведённые судорогой ноги, открытый рот, кровь — (так много крови!), — и Алек больше не мог смотреть на него. Он отвернулся. Казалось, что всё его тело болело, выражая протест против встречи с ещё одним обезображенным телом. Сколько ещё тел может увидеть человек, прежде чем он сойдёт с ума? Они будут преследовать его долгие годы — он это знал. Они населят его сны.
Алек рассматривал куст, растущий за оградой, пока Дел отважно пыталась нащупать пульс. В воздухе уже стоял запах — неприятный запах гниения, — но пока он был не слишком сильным. Пока ещё нет.
— Ничего, — тихо сказала Дел.
— Не трогай его, — хрипло заговорил Алек, облизнув пересохшие губы. — Нам нельзя их трогать — здесь могут быть улики.
— В него стреляли.
— Да?
— Думаю, два раза. Может быть. Я не знаю.
— Пойдём, — сказал Алек.
Они осторожно продвигались в сторону «лендровера», который наверняка мог бы спасти братьев, решил Алек. Внешне автомобиль казался не особенно крепким. Столкновение с деревом было действительно очень сильным; капот погнулся и смялся, масло вытекло на землю, повсюду рассыпались осколки стекла. Но даже такой сильный удар не мог быть причиной возникновения кровавой картины, которую они увидели внутри. Салон машины напоминал бойню. Одного беглого взгляда оказалось достаточно для Алека, а Дел вскоре признала, что искать пульс было бессмысленно.
— У него нет половины головы, — хрипло сказала она.
Алек на мгновение закрыл глаза.
— Да прибудет с ними милость Господня. Кто мог такое с ними сделать?
— Проклятый маньяк, — тоже хрипло ответил Алек.
— Нам лучше проверить гараж.
Они осторожно пересекли открытое пространство, отделявшее их от гаража, словно солдаты-пехотинцы в каком-нибудь старом фильме о войне. Оба старательно отводили взгляды от лежавшего неподалёку трупа. Дел вошла первой, делая осторожные шаги. После каждого шага она останавливалась, чтобы прислушаться, потому что её глаза пока не привыкли к темноте. Алек шёл следом за ней, тяжело дыша. В гараже стоял сильный запах бензина.
— Я чувствую запах! — прошептал он.
— Ш-ш!
Но из глубины помещения, заваленного какими-то вещами, не доносилось никаких подозрительных шорохов и скрипов. Каждый угловатый предмет оставался неподвижным. Увидев, как между ними ходил Монгрел, высунув язык, Алек почувствовал себя увереннее. Он начал осматриваться по сторонам и обнаружил канистру с маслом, стремянку и бензопилу.
— Я постою на входе, — сказала Дел. — Посмотри, нет ли там бензина, ладно?
— Да. Хорошо.
Запах бензина был таким сильным, что у Алека начала кружиться голова. Было похоже на то, будто одна из канистр протекла. Монгрелу запах явно не нравился; он повернул назад и выбежал из гаража после самого поверхностного осмотра. Пошарив рукой по твёрдому земляному полу, Алек сделал два открытия: что земля была немного влажной — влажной от бензина (он понюхал пальцы) — и что повсюду были разбросаны пустые канистры, словно осыпавшиеся лепестки роз.
— Боже, — сказал он. — Чёрт возьми.
— Что там? — Дел бросила через плечо озабоченный взгляд, оставаясь на своём посту у двери.
— Кто-то вылил весь бензин. На землю.
— Намеренно?
— Похоже на то.
Дел кашлянула.
— Это плохо, — через некоторое время сказала она.
Алек отступил назад, кашляя и думая о том, что ему теперь делать с ботинками. Наверняка подошвы пропитались бензином — не опасно ли будет в них ходить?
— Есть какой-нибудь признак присутствия ребёнка? — спросила Дел.
— Нет.
— Где же он может быть?
Алек пожал, плечами, с опаской осматривая ближайший курятник. После более пристального осмотра курятник показался ему похожим на собачью будку. Внутри что-то было, но там кишели насекомые.
— Может быть, он убежал, — предположил Алек. — Ты будешь смотреть там?
— У меня нет другого выбора, так?
В собачьей будке лежала ещё одна мёртвая собака. Полуразваленный курятник рядом с перечным деревом был пуст, если не считать обломков дерева и ржавых консервных банок. Фургон, который они осмотрели следующим, был необитаем, хотя он содержал некоторые признаки присутствия человека там была грязная кружка, открытый пакет песочного печенья, номер журнала «Ридерз Дайджест» с закладкой, оставленной между страницами. Обложка журнала была слегка потрёпанной, и повсюду пахло крепким табачным дымом.
Ещё там была фотография. Она оказалась очень старой — ей было не меньше пятидесяти лет — и изображала улыбавшуюся женщину в летнем платье.
Помедлив, Алек взял фотографию.
— На дороге был старик, — сказал он. — Там… Старик и женщина.
— Но не было ребёнка, — закончила Дел. Она заглядывала в ящики кухонной мебели, которые большей частью были пусты. — Здесь почти ничего нет. Сардины. Леденцы от кашля.
— Я заберу их в машину, — предложил Алек.
— Но где ребёнок? Мы не можем уехать без него.
Алек в замешательстве обернулся.
— Что ты хочешь этим сказать? — требовательно спросил он.
— Мы должны найти ребёнка, Алек.
— Нет, не должны.
— Да, должны.
Алек был напуган. Найти ребёнка? Здесь были тысячи гектаров пустыни, не говоря уже о сумасшедшем убийце. Как они могут отыскать маленького ребёнка?
— Может быть, ребёнка здесь давно нет, Дел, — заметил он. — Может быть, он убежал с кем-нибудь ещё. Может быть, его похитили. Что бы мы ни думали, сейчас он может находиться в чёртовом городе. Ради бога, не делай глупостей.
— Но…
— Мы должны вернуться назад, Дел! Мы сказали, что скоро вернёмся! Боже, мы опоздаем на несколько часов, особенно если нам придётся грузить машину продуктами!
Дел поразмыслила над его словами и была вынуждена признать, что он говорил разумные вещи. Но ей всё же не хотелось отказываться от поисков пропавшего ребёнка.