Верховные маги (СИ) - Эванс Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гулял, — отведя глаза в сторону, неохотно ответил Финн.
— Всю ночь? — возмутила девушка, бросив суровый взгляд на мальчишку. — Я пришла к тебе в час ночи.
Деби набрала в лёгкие побольше воздуха и усердно попыталась успокоиться.
— Так где ты был? — переспросила Деби.
— Я встретил… Анну… в баре. Случайно подслушал разговор незнакомых мужчин, в результате чего узнал, что ночью должно было состояться покушение.
— Покушение?! — воскликнула девушка, резко вскочив с кресла. — А где Анна? Она в порядке? Почему ты не рассказал мне?
— Всё обошлось, — расстроенно ответил Финн.
Лицо мальчишки в миг покраснело, и глаза намокли. — Теодор приехал вовремя.
— Он сейчас с ней? — облегченно выдохнув, спросила Деби.
— Да. Наверное.
Дебора осмотрела лицо мальчишки и поникла. Трудно было не заметить, с каким разочарованием и грустью Финн говорил об Анне. Заподозрив, что мальчишка невольно мог стать свидетелем чего-то неприятного, Деби неторопливо подошла к Финну и осторожно коснулась пальцами рук его плеча. Тот бросил на неё болезненно подавленный взгляд и тихо заплакал, уткнувшись мокрым лицом в плечо подруги.
— Тише, — ласково попросила Деби, обхватив спину мальчишки руками. — Расскажи мне.
— Я больше не могу так жить, Деби, — не поднимая голову, прошептал Финн. — Мне невыносимо думать о ней. Я даже не могу назвать ее имя.
— Иди сюда, — мягко позвала девушка, за руку подведя Финна к кровати.
Усадив его на постель, Деби осторожно вытерла слёзы с его лица рукавами своей кофты.
— Ты видел их вместе?
— Да. И теперь я знаю, что… Анна… была права.
— В чем она права?
— У нас с ней никогда не будет чего-то большего, чем… дружба. Деби, я искренне хотел заглушить свои чувства. Мы с Тео даже стали чем-то, вроде… приятелей. Но всё это ложь. Я не могу терпеть их вместе. Не могу видеть, как они разговаривают, касаются друг друга.
— Финн, может быть, тебе стоит… уехать, — нерешительно сказала Деби, поглаживая плечо друга. — Я не хочу, чтобы тебе было больно.
— Я тоже не хочу этого.
— Понимаешь, Анна любит его, а он — её. Ты должен принять эту истину и перестать мучать себя пустыми надеждами.
Деби схватила Финна за подбородок и подняла его лицо, чтобы видеть глаза.
— Финн, ты встретишь другую девушку. И, когда почувствуешь, что не испытываешь от отношений с ней боли, поймёшь, что это и есть… любовь. Правильная любовь.
— Спасибо, — невесело улыбнувшись, поблагодарил Финн и наконец перестал плакать.
Глава 44
Анна
Днём вернулась Рая. Ребята погостили у неё ещё несколько дней, после чего вернулись в Новый Орлеан. Деби заехала к родителям Майкла, забрала Джона и вернулась домой. Финн вместе с Анной и Теодором поехал в дом Чарльза. После приезда два дня прошли спокойно. Финн всячески избегал своих друзей, не вылезая из домашней библиотеки. Теодор с головой ушёл в дела совета. Анна же ходила на охоту.
Утром было сыро. В воздухе витал тяжелый аромат мокрой травы, смешанный с холодом и тишиной. Надев массивные кожаные сапоги и чёрный длинный плащ, ведьма взяла старый деревянный лук и направилась в лес. Увлечённо наблюдая за монотонным покачиванием веток от ветра, Анна совсем не высматривала добычу. Скорее всего, в ее интересах не было стремления вернуться домой с добычей. Ведьма игнорировала и уток, косяками летающих в небе, и зайцев, крадущихся по кустам, и косуль, наблюдающих из-за деревьев за охотником.
Лишь мужской суровый голос сумел вырвать Анну из мыслей, вынудив девушку осмотреться по сторонам.
— Таро?
Анна сняла с плеча лук и бросила суровый взгляд на мужчину в плаще.
— Прошу прощения, что прервал охоту, — осторожно сказал мужчина, наблюдая за пальцами Анны, крепко сжимающими лук. — Мне хотелось лично поговорить с тобой.
— Говори, — напряжённо ответила ведьма, не сводя взгляд с лица нового Верховного мага юга.
— У меня есть просьба к тебе.
Выстрелить в тебя из лука?
— Продолжай.
— Моя дочь Холли обладает особым даром, умением понимать язык животных. Получилось так, что люди поместили ее в психиатрическую больницу, считая ее сумасшедшей.
— И что ты хочешь от меня? — прямо спросила ведьма.
— Ее не выпустят из больницы, Анна. Поэтому ей нужно помочь сбежать оттуда.
— Ты просишь меня помочь это сделать?
— Да. Я помогу тебе и твоим друзьям попасть в больницу. Вы найдёте Холли и сбежите оттуда.
— Какая мне с этого выгода? — с холодом в глазах спросила Анна.
— Скоро состоится суд. Тебя будут судить. В моих силах сделать так, чтобы члены совета южного края голосовали за твоё полное помилование.
— А что другие советники?
— К сожалению, с ними я не могу помочь. Но, быть может, твой муж уговорит их помиловать тебя на суде.
— Что, если нам не удастся сбежать из больницы?
— Вы трое магов против кучки простых людей. Неужели тебе страшно? — словно бросая вызов, сказал Таро.
— Нет. Ничуть. Но ты можешь подставить нас.
— Речь идёт о моей дочери. Я не посмею обмануть тебя.
— Хотелось бы верить, — сурово сказала Анна, сверля взглядом Таро. — Но почему ты просишь помочь именно меня?
— Как бы неприятно это не звучало, ты самая безжалостная и хладнокровная ведьма из всех, что я встречал. Ты достаточно умна, чтобы справиться с этим делом.
— Не перегибай с лестью.
— Ты согласна на сделку?
— Мне нужно время подумать.
Анна закинула лук на плечо и, задумчиво отведя взгляд в сторону, прикусила нижнюю губу.
— К вечеру я приму решение и отправлю свой ответ в письме.
— Спасибо, — слегка кивнув головой, поблагодарил мужчина и неторопливо направился в противоположную от Анны сторону.
Вернувшись с охоты без добычи, ведьма поставила лук к стене в прихожей и направилась в столовую комнату. Никого не обнаружив, Анна вышла на улицу. Оказавшись в саду, девушка заметила Теодора. Мужчина сидел под деревом, укрывшись синим пледом. Его глаза были прикрыты, а лицо изображало покой. Услышав тихие шаги, Теодор открыл глаза и, заметив супругу, мягко улыбнулся, взглядом приглашая ее присоединиться к нему.
Анна осторожно села рядом, облокотившись спиной на грудь мужа. Теодор укрыл ее пледом и нежно обнял, сцепив пальцы в замок на ее животе.
— Как прошла охота? — полушёпотом спросил Тео, уткнувшись носом в макушку ведьмы.
— Никак. Вернулась с пустыми руками.
— Неужели ты не смогла найти добычу? Даже кролика? Не похоже на тебя.
— Наверное, мне скорее хотелось прогуляться.
Теодор сильнее прижал Анну к себе.
— Тебя что-то беспокоит?
— У меня есть дело, в котором ты мог бы помочь, — оторвав голову от плеча мужа, сказала Анна. — В лесу я встретила Таро. Он предложил мне сделку.
— Сделку? — переспросил Теодор, заметно помрачнев.
— Мы поможем сбежать его дочери из психиатрической больницы. Взамен Таро пообещал мне, что советники южного края выступят на суде за мое помилование.
— Если дело вынесли на суд, всё плохо.
— Знаю. Поэтому прошу тебя помочь мне.
Теодор отстранился от девушки на достаточное расстояние, чтобы видеть глаза Анны, и схватил ее за плечи.
— Запомни, — настойчиво попросил Теодор, сделав короткую паузу, — твои проблемы — мои проблемы.
Анна разжала губы и крепко обняла мужа, не в силах высказать свои чувства.
Вернувшись в дом, Анна проводила Теодора взглядом до кухни и направилась в библиотеку. Как и ожидалось, Финн всё так же сидел за столом, читая очередную книгу из огромной необъятной стопки. Анна неохотно приблизилась к мальчишке и села на стул с противоположной стороны от стола.
Заметив присутствие Анны, Финн бросил на неё короткий подавленный взгляд и вернулся к тексту.
— Так и продолжишь целыми днями читать? — прямо и без снисходительности спросила Анна, положив руки на стол.
— Да, — грубо отрезал Финн.