Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Государь - Саймон Браун

Государь - Саймон Браун

Читать онлайн Государь - Саймон Браун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 139
Перейти на страницу:

– Прошу прощения у вашего преосвященства, ваше преосвященство, я Томлин.

– Мой титул канцлер, и не более того. А кто такой Томлин?

– Извините, ваше… канцлер. А я Томлин. Томлин я. Томлин, значит. А, понимаю, что вы имеете в виду. Я Томлин-голубятник.

Оркид провел ладонью по лбу.

– Голубятник?

– Да. И я знаю, что Даавис пал.

Старательно сдерживая гнев, Оркид спросил:

– Откуда вы можете это знать?

– Потому что все наши голуби вернулись домой, канцлер. Все как один и одновременно.

– Наши голуби? Что вы имеете в виду под НАШИМИ голубями?

– Я имею в виду, что все дворцовые голуби, отправленные в Даавис, одновременно прилетели домой, но ни один не принес послания. А такое могло произойти, только если уничтожена их голубятня или их срочно выпустили.

Оркид наконец сообразил, что именно пытался втолковать ему Томлин.

– А раньше такого никогда не случалось?

– Насколько мне известно, только раз, и это было во времена моего отца, когда я еще только обучался у него. Отец покойной королевы отправил герцога Афтела Тезо исследовать на корабле Разделяющее море, и от него, говорят, больше не было никаких вестей…

– Да-да, я слышал эту историю, – нетерпеливо перебил канцлер.

– Ну, так вот, господин канцлер, в некотором смысле мы таки получили от него весточку. Голуби, которых он взял с собой, вернулись всей стаей, и отец сказал мне: «О черт, он погиб», – а я говорю: «Кто погиб, па?», – а он и отвечает: «Герцог Тезо, конечно, ведь все его голуби вернулись в клетки, и ни один не принес послания».

– Но ведь мог произойти какой-то несчастный случай, – возразил Оркид, пытаясь найти иное разумное объяснение произошедшему. – Кто-то в Даависе мог случайно выпустить одновременно всех голубей.

– Ну уж нет. Понимаете, голубятня – место особое. Это вам не курятник с единственной дверью. У каждого голубя собственная клетка. Вернуться домой все разом они могли, только если голубятню уничтожили или им позволили улететь. А раз Даавис в центре войны…

Голос Томлина стих, и он замолчал, пожав плечами. А затем какая-то мысль снова заставила его заговорить:

– Хотя у герцога Тезо, конечно, не было настоящей голубятни, поскольку он просто плыл на корабле, так что его-то голубей могли выпустить и случайно, хотя это кажется маловероятным, ведь от него с тех пор не было ни слуху, ни духу…

– Да, спасибо, – быстро поблагодарил Оркид и твердо положил руку на плечо Томлина. – Вы должны вернуться в свою голубятню. А об этом никому ни слова, понятно?

Томлин энергично закивал. Оркид посмотрел на секретаря.

– К вам это тоже относится. Секретарь кивнул в унисон с Томлином.

– Иначе я велю выпустить кишки вам обоим и скормить их свиньям, – закончил Оркид. – А теперь ступайте.

Томлин и секретарь дружно исчезли. Оркид обмяк, опустившись на край стола. Он мог думать лишь о том, что с падением Даависа должен неизбежно пасть и Хьюм, что откроет неприятелю дорогу в провинцию Чандра, а затем и в саму Кендру.

Он торопливо собрал документы. Совет должен услышать об этом, и должно быть найдено какое-то решение, иначе все, за что он стоял, все, во что верил, рассыплется в прах. Но сперва ему надо повидать королеву.

Эдейтор остановился, когда сообразил, что его подопечный больше не идет вровень с ним. Обернувшись, он увидел, что принц Олио с предельной сосредоточенностью наблюдает за тем, как двое мальчишек играют в крепости, используя лишь нацарапанные на мостовой знаки и цветные камешки. Мальчики настолько глубоко погрузились в игру, что не заметили ни принца, ни его эскорта из десяти королевских гвардейцев. Затем один из гвардейцев переменил позу и отбросил тень на игровое поле.

Один из игроков раздраженно поднял голову и потребовал:

– Отвали, карачий…

Мальчик сглотнул.

– Твою мать, извините, – добавил он.

Второй поднял голову и удивленно вскрикнул.

– Синие камешки – это, как я понимаю, рыцари, – заинтересованно сказал Олио.

– Да, – пробормотал первый мальчишка, переводя взгляд с одного огромного гвардейца на другого.

– А красные?

– Копьеносцы, – пояснил второй.

– А, мне следовало бы догадаться. – Олио нагнулся и перевернул серый камешек. – Сапер! Великолепно!

Первый мальчишка тут же накрыл камешки ладонями, всякие мысли о гвардейцах разом вылетели у него из головы.

– Эй! Спасибо, что выдал мой подарочек!

Второй мальчишка засмеялся.

– Прости, – поспешил извиниться Олио. – Я как-то не подумал.

– Да за кого ты себя принимаешь, подходишь тут и мешаешь спокойно играть?..

– Он принимает себя за принца Олио Розетема, – самым властным своим тоном уведомил Эдейтор. – А я Эдейтор Фэнхоу, маг-прелат.

– О, – слабо произнес мальчик, снова переводя взгляд на гвардейцев.

– Меня зовут Элинд, – сказал Олио второй мальчик. – Мама назвала меня в честь твоего отца.

Олио удивленно моргнул.

– Не думаю, – усомнился он, задумчиво нахмурившись.

– Да уж мне-то полагается знать, в честь кого я назван, – возмутился мальчик.

– Его высочество хочет сказать, что его отцом был не Элинд Чизел, – объяснил Эдейтор. – Им был герцог Амптра…

– А, точно, – быстро согласился мальчишка. – Меня назвали в честь отца принца Линана. – Тут он захлопнул рот ладонью и сквозь пальцы промямлил: – Извините.

– За что? – Олио с любопытством посмотрел на него. Эдейтор взял принца под локоток и увел его от мальчиков.

– Эдейтор, что происходит? – спросил тот, упираясь.

– Нам следует предоставить им продолжать игру. – Куда вы меня ведете?

– В порт. Вы все время смотрите на корабли из дворца, вот я и веду вас посмотреть на них вблизи.

– А там будут боевые корабли?

– Конечно.

– Мне можно будет подняться на борт?

– Для этого нам придется попросить разрешения у капитана. Думаю, вам не откажут.

Олио прекратил сопротивляться, и они оставили мальчиков позади. Гвардейцы сомкнулись вокруг них. Эдейтор предпочел бы пойти в город с одним лишь Олио, но при нынешнем состоянии юноши не приходилось и надеяться, что Арива разрешит подобную прогулку.

Народ пялился на проходящую группу, поскольку не привык видеть на улицах особ королевской крови. Большинство не знало, что делать, но некоторые кланялись, а другие улыбались и махали им руками. Олио сперва считал себя обязанным улыбаться и махать рукой в ответ, но вскоре ему это наскучило, и он перестал обращать внимание на прохожих.

– Сколько нам еще идти? – недовольно спросил он. – У меня ноги устали.

– Недалеко, ваше высочество. Всего лишь до конца этой улицы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 139
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Государь - Саймон Браун торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит