Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, скорее всего, он там. — Очень на него похоже — Рейт даром времени не теряет.
В кают-кампанию зашел Мальберг.
— Ну что, ковш теперь зубастый? — пошутил Флечер. — Кстати, где Карл?
Мальберг улыбнулся:
— Ловит, небось, угря себе на ужин. Или декабраха.
— Пускай сам и готовит, — проворчал Дейв Джоунз.
— А, говорят, декабрахи недурны на вкус, — сказал Мальберг. — Вроде тюленей.
— По-моему, они больше на русалок похожи, — возразил Агостино. — Только вместо голов — морские звезды с десятком щупалец.
Флечер поставил чашку. — Интересно, когда уплыл Рейт?
Мальберг пожал плечами; Агостино озадаченно нахмурился.
— До отмелей всего час. Пора бы ему вернуться.
— Может, поломка, — предположил Мальберг. — Хотя баржа вроде была в исправности.
Флечер поднялся.
— Подам ему сигнал.
Он покинул кают-кампанию, зашел в кабинет и с пульта внутренней связи вызвал баржу T3.
Ответа не было
Флечер ждал. Мигала неоновая лампа вызова.
По-прежнему ничего.
Флечер почувствовал смутное беспокойство. Он вышел из кабинета и, подойдя к мачте, на лифте поднялся на верх. Отсюда были видны пол-акра палубы, пять акров водорослей и необозримые морские просторы.
Далеко на севере, возле границ Мелководья, сквозь дымку едва виднелась маленькая черная точка — судно «Океанский шахтер». На юге, там, где Мелководье пересекалось Экваториальным течением, тянулась длинная неровная линия рачковых отмелей. А на пути к «Океанскому шахтеру» — в том месте, где из глубины поднимался Гребень Макферсона, каких-то тридцати футов не дотягивая до поверхности, — держались на алюминиевых шестах сети для слизней. Кругом покачивались на воде скопления водорослей: одни островки крепились к дну корнями, другие не уносило с места благодаря встречным течениям.
Направив бинокль в сторону рачковых отмелей, Флечер сразу увидел баржу. Он рассмотрел в бинокль рубку управления. Там никого не было, хотя он мог ошибиться: руки его подрагивали.
Флечер внимательно осмотрел всю баржу.
Где же Карл? Может, все-таки в рубке, просто его не видно?
Спустившись на палубу, Флечер заглянул в лабораторию.
— Эй, Мэрфи!
Появился Мэрфи, вытирающий тряпкой красные ручищи.
— Я сгоняю на ракете к отмелям, — сказал Флечер. — Баржа там, но Рейт не отвечает на сигналы.
Мэрфи недоуменно покачал плешивой головой. Вместе с Флечером они пошли в док, где стояла на якоре ракета. Флечер выбрал канат и спрыгнул на палубу.
— Может, и мне с тобой? — крикнул Мэрфи. — А в машинном побудет Ханс.
Ханс Хейнз был инженером-механиком.
Флечер задумался.
— Нет, не надо. Если с Рейтом что-то случилось, я и сам разберусь. На экран посматривай. Может, я подам сигнал.
Он забрался в кабину, захлопнул над головой крышку люка и включил насос.
Дрожа и покачиваясь, ракета набрала скорость, нырнула тупым носом под воду и погрузилась, оставив на поверхности лишь башню кабины.
Флечер выключил насос; вода, поступавшая через нос, превращалась в пар, а затем с силой выбрасывалась за корму.
«Биоминералы» смутно темнели сквозь розовую дымку, зато баржа и отмели были видны отчетливо и приближались на глазах. Флечер переключил скорость; ракета всплыла на поверхность и приблизилась к темному корпусу судна. Швартовка произошла при помощи магнитных шаров. Суда покачивались на волнах, связанные невидимым магнитным полем.
Распахнув люк, Флечер перепрыгнул на палубу баржи.
— Рейт!.. Эй, Карл!
Ни звука в ответ.
Флечер обыскал палубу вдоль и поперек. Рейт — крупный мужчина, сильный и энергичный, но... мало ли что могло случиться? Флечер направился в рубку управления. По пути мельком взглянул на резервуар № 1, доверху заполненный рачками. А вот № 2: подъемная стрела отведена в сторону, скрепер на полпути между отмелью и судном.
Резервуар № 3 пуст. В рубке никого.
Карла Рейта на барже нет.
Может быть, его забрала ракета или вертолет? А если нет, значит он упал за борт. Флечер медленно обошел баржу вдоль борта, вглядываясь в темную воду. Перегнулся через борт, изо всех сил пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь блики на воде. Но под водой виднелся лишь бледный силуэт декабраха — длиной с человека, атласно-гладкий на вид, он едва заметно шевелил шупальцами, видимо, занятый своими делами.
Флечер задумчиво посмотрел на северо-восток, где, окутанный красноватым сумраком, стоял «Океанский шахтер». Это предприятие появилось всего три месяца назад. Тед Кристаль, его владелец и управляющий, прежде работал биохимиком на «Биоминералах». Исчерпать Сабрианский океан невозможно, как и насытить рынок металлами. Смешно было бы говорить о конкуренции между двумя предприятиями. Чтобы Кристаль или кто-нибудь из его работников напали на Карла Рейта — такое Флечеру и в голову прийти не могло.
Скорее всего, он свалился за борт.
Вернувшись в рубку, Флечер еще раз окинул взглядом пространство вокруг баржи, хотя знал, что это бесполезно: течение, пересекающее Мелководье с постоянной скоростью два узла в час, давно отнесло бы тело Рейта на Глубоководье. Цепочка отмелей убегала вдаль, скрываясь в красноватой дымке. На северо-западе торчала на фоне неба мачта «Биоминералов». «Океанского шахтера» не было видно. Вокруг — ни единого живого существа.
В рубке загудел сигнал. Появившийся на экране Мэрфи спросил:
— Какие новости?
— Никаких, — ответил Флечер.
— То есть?
— Рейта здесь нет.
Широкое красное лицо Мэрфи озабоченно нахмурилось.
— А кто есть?
— Никого. Похоже, Рейт упал за борт.
Мэрфи присвистнул. Некоторое время он не знал, что и сказать. Наконец спросил:
— Как это вышло?
Флечер пожал плечами.
— Трудно сказать.
Мэрфи облизнул губы.
— Может, пока бросим работу?
— Зачем? — спросил Флечер.
— Ну, как... Помянем, что-ли.
Флечер нахмурился.
— Помянуть можно и за работой.
— Как хочешь. Рачков все равно почти нет.
— Карл набрал полтора бака. — Флечер немного поколебался, тяжело вздохнул. — Обработаю, пожалуй, еще пару отмелей.
Мэрфи поморщился.
— Не дело ты затеял, Сэм. Железный ты что ли, не пойму?
— Карлу уже ничем не поможешь, — ответил Флечер. — А рачков набрать все равно придется. Слезами горю не поможешь.
— Наверно, ты прав, — неуверенно отозвался Мэрфи.
— Вернусь часа через два.
— Только не вывались за борт, как Рейт.
Лицо Мэрфи исчезло с экрана. Флечер вспомнил, что до прибытия смены — то есть еще месяц — он исполняет обязанности управляющего. Так что ответственность за происходящее, хочет он того или нет, лежит на нем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});