Слепота и прозрение - Поль де Ман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аналогия с классическим искусством мнемоники может быть продолжена: есть память естественная, коей человек наделен от природы, а есть — искусная, отшлифованная упражнением и созерцанием, — так сказал бы художник памяти времен Ренессанса: искусство вторит природе и поддерживает её. У де Мана природа и искусство сочленены иначе. Описываемое де Маном действие риторического забвения также способно осуществлять себя не только неосознанно и спонтанно («естественно») — фигура забвения-вспоминания может быть оформлена в результате целенаправленной стратегии прочтения, как это показано на примере прочтения Руссо в «О грамматологии» Деррида. Исследование Деррида, как показывает де Ман, в случае с текстом Руссо сталкивается с особого рода литературно сущим — таким, которое само себя способно поставить под вопрос: «вместо Руссо, де- конструирующего своих критиков, мы имеем Деррида, применяющего деконструкцию к псевдо-Руссо, но использующего при этом интуиции реального Руссо. Модель слишком интересная, чтобы не быть умышленной»[196]. Де Ман длит и разворачивает стратегию, которая стремится остаться скрытой в «О грамматологии»: там, где Деррида вынужден произнести уже «деконструкция», ввергая себя и читателя в расследование собственно философского и всяко уже внелитературного происшествия, де Ман все еще способен говорить о фигурах риторики, наблюдая их движение, превращения и то, каким образом они выдают себя за «исследования».
Дискурс йельского теоретика приводит читателя Деррида в то место, где для отличения текста Деррида от текста Руссо необходимо совершить дополнительное, внешнее по отношению к очевидностям и критическим высказываниям текста «О грамматологии» усилие. Причем независимо от того, совершается ли таковое, само пребывание в этом месте свидетельствует о возможности двигаться согласно намерениям текста Руссо и вопреки — Деррида, поскольку здесь — упрощая прочитываемые де Маном перипетии позиций Деррида, — мы встречаемся с тем случаем, когда автор оказывается более зряч, чем его критик, а критик высказывает истину постольку, поскольку говорит вопреки собственным критическим потенциям. Характер готовности к высказыванию скрыт от говорящего (в случае Деррида это — критик, в «обычном», более простом и более распространенном случае — автор), потому автор, посредством критика, попадает в классическую, платоновскую ситуацию знания как воспоминания.
Являются ли Руссо и Деррида единственными адептами этого искусства забвения-прозрения? Отнюдь. К ним мы должны причислить, следуя де Ману, и Ницше, и Гегеля, и Пруста, и Малларме. Образцовым полем «естественности» подобного забвения оказывается позиция романтизма с его забвением аллегории и предпочтением символа (и такое предпочтение сродни фрейдовскому «замещению»), а местом для искусного риторического жертвоприношения Мнемозине — любой литературный акт, смеющий соответствовать претензии на современность.
Хочу выразить признательность всем, кто непосредственным сотрудничеством или просто проявленным терпением принимал участие в подготовке настоящего издания. Без советов и консультаций Дмитрия Скляднева, Сергея Коровина, Александра Черноглазова и Нины Савченковой моя работа не была бы исполнена. Особые слова благодарности я должен сказать Аркадию Драгомощенко, без его первичного импульса на начальном этапе и активной поддержки — на завершающем этот перевод, вероятно, никогда бы не состоялся.
Евгений Малышкин
Примечания
1
Эта вечная ошибка, а именно жизнь (фр.). М. Пруст. — Все под строчные переводы выражений, отличных от языка оригинала, выполнены редакцией. — Прим. ред.
2
Музыка и литература (фр.).
3
Прикоснувшись к стихам (фр.).
4
Прикоснувшись к критике (фр.).
5
Новой новой критики (фр.).
6
Stephen Ullmann, Style in the French Novel (Cambridge, Eng., 1957), p. 28–29.
7
Erich Auerbach, Mimesis (Bern, 1946), Chapter II, p. 55.
8
William Wimsatt, The Verbal Icon (Lexington, Ky., 1954), Chapter I, p. xvii.
9
Northrop Frye, The Anatomy of Criticism (Princeton, 1957), p. 86.
10
Northrop Frye, op. cit., p. 89.
11
Jean-Pierre Richard, L'Univers imaginaire de Mallarme (Paris, 1961), p. 31.
12
M. H. Abrams, The Mirror and the Lamp (New York, 1953), p. 173–74.
13
Georges Poulet, La Metamorphose du cercle (Paris, 1961), p. 154.
14
Abrams, op. cit. p. 174.
15
Leo Spitzer, A Method of Interpreting Literature (Northamptone, Mass., 1949).
16
Hans Heorg Hadamer, Wahrheit und Methode (Tubingen, 1960).
17
Martin Heidegger, Seinund Zeit(1927), § 32. Цит. по изданию: Хайдеггер М.Бытие и время. М.,1997.С.152–153.— Прим. ред.
18
Подробнее этот вопрос обсуждается в главе VII настоящего исследования.
19
Serg Doubrovsky, Pourquoi la nouvelle critique? (Paris, 1966), p. 193.
20
Maurice Merleau-Ponty, Phenomenologie de la perception (Paris,1952), III, Ch. I, «Le cogito».
21
…новые дворцы, массивы строительных лесов,
старые предместья — все становится для меня иллюзией. (фр.).
22
Michel Foucault, Les Mots et les choses (Paris, 1966), p. 230.
23
Ludwig Binswanger, Hendrik Ibsen und das Problem der Selbstrealisation in der Kunst (Heidelberg, 1949), S. 21–22.
24
Georg Lukacs, Die Subjekt-Objekt Beziehung in der Asthetik,Logos 1917–1918, S. 19.
25
Ibid, S. 19.
26
Georg Lukacs, op, cit., S. 35.
27
Oskar Becker, Von der Hinfalligkeit des Schonen und der Abenteuerlichkeit des Kunstlers in Festschrift Fur Edmund Husserl zum 70. Geburt- stag (1929).
28
Лишь тот, кто в беде, понимает, что такое дух (нем.). Ludwig Binswanger, Ausgewahlte Vortrage und Aufsatze, Band II (Bern, 1955), S. 243–252.
29
Подражающий волчку и ядру (фр.).
30
Удивительная судьба, в которой цель перемещается
И, не будучи нигде, может оказаться где угодно!
Когда человек, чья надежда неустанна,
Чтобы обрести покой, вечно бежит как сумасшедший! (фр.)
31
Michel Foucault, op. cit., p. 337.
32
Цитаты из этой работы Лукача приводятся по изд.: Лукач Д. Теория романа//Новое литературное обозрение. М., 1994, № 9. — Прим. ред.
33
Длительность (фр.).
34
Лукач Д. Ук. соч. С. 64.
35
Некоторые из его прозаических произведений названы новеллами, такие как, например, Thomas I'obscur (1941), Aminadab (1942), LeTres- haut (1948);тогда как другие называются recits: Thomas l'obscur, новая версия (1950), Au Moment voulu (1951), Celuiquinem'accompagnaitpas (1953).
36
L'Espace litteraire (Paris, 1955), p. 202.
37
Cp.: Martin Heidegger, «Logos» in Vortrage undAufsatze (Neske: Phul- lingen, 1954), S. 215.
38
L'Espace litteraire, p. 14; см. также p. 209.
39
Не читай меня! (лат.).
40
«Книга, когда мы, подобно автору, отделяем себя от нее, существует внеличностно, ей не требуется присутствие читателя. Из всех вещей, принадлежащих человеку, только она существует самостоятельно; сама себя производит, сама по себе есть» (L'Action restreinte, Oeuvres complutes, Paris, 1945, p. 372).
41
La Part du feu (Paris, 1949), p. 48.
42
Ibid.
43
Первая по времени, природа (фр.).
44
«…познанная ясность, единственная оставшаяся вещь» (Igitur, Oeuvres complutes, p. 435).
45
Американский критик Роберт Грир Кон (Robert Greer Cohn) предвосхитил в некотором отношении работы современных интерпретаторов Малларме, таких как Жак Деррида и Филипп Соллер, обнаружив у Малларме такой ход, который развивается внутри текстуального аспекта языка исключительно как означающее [signifier], безотносительно к природному или субъективнову референту. Как видно из пространственной, репрезентативной интерпретации идиограмм Un Coup de Des (см. цитируемый ниже отрывок и прим. 11 и 12), Бланшо, прочитывая Малларме, никогда не достигает этой точки. Он остается в сфере негативной субъект-объектной диалектики, в которой безличный не-субъект противостоит устраненному не-объекту («rien» или «l'absente»). Этот уровень смысла, несомненно, присутствует у Малларме, и мы можем остаться в этом круге понимания, обращаясь к аргументам Бланшо (или, точнее, к предпосылкам, лежащим в основе его критики), а уже не к самому Малларме.