Красная пиявка - Эндрю Лейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но что же тогда тут делаешь ты? — поинтересовался Бальтазар.
— Северяне собирались сбросить бомбы на ваших людей. Я не мог этого допустить. Я должен был помешать им.
— Я подозреваю, что тобой двигали какие-то извращенные представления о благородстве, а вовсе не одобрение наших южных традиций?
— Я больше не мог видеть, как гибнут люди, — усталым голосом ответил Шерлок.
Бальтазар покачал головой.
— И ты ждешь от меня благодарности? — спросил он, и в его голосе неожиданно прорезалась злоба.
Шерлок чувствовал, как усталость давит ему на плечи.
— Я ничего не жду, — сказал он. — Я сделал это не ради вас и не ради кого-то другого. Я сделал это ради себя. Ради того, во что я верю.
— Тогда ты зря потратил время, — отрезал Бальтазар. — Я не откажусь от своих планов, что бы ты мне ни сказал сейчас.
— Тогда ваших людей остановят, и если они станут драться, то будет сражение и их убьют.
— И люди все равно умрут, — прорычал Бальтазар. — Так что ты ничего не добился.
— Я не могу держать под контролем весь мир, — возразил ему Шерлок. — Я делаю лишь то, что в моих силах. По крайней мере, я сделал все, что смог, чтобы предотвратить бомбардировку. Остальное зависит от вас, от Амиуса Кроу и правительства.
— Твоя беда, — заявил Бальтазар с горечью, хотя его фарфоровое лицо оставалось все таким же бесстрастным, — заключается в том, что ты позволяешь эмоциям брать верх над логикой. Если бы я хотел дать тебе совет, я бы посоветовал тебе подавлять чувства. Держать их под контролем. Они заведут тебя в западню. Причинят тебе боль.
Шерлок вспомнил мать и сестру, и да, основным чувством, которое пробуждали в нем эти воспоминания, была боль. Но еще он помнил Вирджинию, и эти воспоминания его не ранили, наоборот, они делали его счастливым.
— Спасибо за совет, — ответил он, — но мне дороги мои чувства. Я предпочту их сохранить, чего бы мне это ни стоило.
— Я мог бы сказать, что когда-нибудь ты об этом пожалеешь, но ты просто до этого не доживешь. — Бальтазар щелкнул пальцами. Стоявший рядом с ним кугуар двинулся к Шерлоку, оскалив зубы и прищурив глаза.
Шерлок выставил перед собой правую руку. Лезвие ножа блеснуло в лунном свете.
Кугуар и ухом не повел. Он продолжал идти вперед.
Сзади послышался шорох. Шерлок медленно повернул голову. Из-за спины к нему приближался второй кугуар.
Холмс лихорадочно перебирал возможные варианты, но ничто не могло его спасти. Как справиться с двумя дикими хищниками при помощи одного лишь ножа?
Но разве они дикие? Пусть они и не были приручены до конца, но они подчинялись Бальтазару. Они боялись его, и это давало Шерлоку шанс.
Услышав, что шуршащие звуки за спиной участились, Шерлок упал на землю и перекатился в сторону. Что-то темное пронеслось над его головой. Он вскочил на ноги, но кугуары оказались быстрее. Теперь они, рыча, наступали на него бок о бок.
Кошки могут лазать по деревьям, но не по скалам.
Шерлок бросился к стене ущелья и начал карабкаться вверх, цепляясь пальцами за трещины в скале, находя ногами крохотные выемки и уступы, способные удержать его вес.
Кошки рванули за ним.
Он ухватился руками за край плоского каменного выступа и подтянулся именно в тот момент, когда когтистая лапа схватила его за ногу. Шерлок вложил все силы в отчаянный рывок и буквально влетел на уступ, идущий вдоль стены ущелья, повышаясь в одну сторону и понижаясь в другую.
Шерлок посмотрел на свою ногу. К счастью, пострадал только ботинок — огромный кот оторвал каблук.
Шерлок больше не различал внизу мерцающие глаза кугуаров: животные двинулись в разные стороны, отыскивая путь наверх. Это была их земля, а не его. Рано или поздно они найдут этот путь.
— Впечатляюще, — крикнул ему Бальтазар, — но ты лишь оттягиваешь неизбежное. Это неразумно. Сдайся, и твоя смерть будет более легкой.
— Ты уже обещал мне это, — выдохнул Шерлок, — и солгал.
Уступ был достаточно широк, чтобы на нем уместиться, и Шерлок побежал по нему, надеясь найти более безопасное место. С одной стороны до него донеслись стук когтей по камню и шумное дыхание.
Если что-то срочно не придумать, он умрет.
Прижавшись к стене ущелья, Шерлок посмотрел вниз. Он увидел под собой белую шляпу Бальтазара.
Взмолившись о том, чтобы его предположение о чувствах кугуаров к Бальтазару оказалось верным, Шерлок прыгнул.
Он упал на Дюка, сбив его с ног, и револьвер отлетел куда-то в темноту. Шерлок ударился левом плечом о камни с такой силой, что все его тело пронзила дикая боль, от которой на мгновение помутилось сознание. Когда Холмс сумел наконец встать, Бальтазар был уже на ногах. Но и он пострадал — придерживал правой рукой левую, которая казалась бесформенной, словно его тонкие кости были раздроблены при падении.
Фарфоровая маска слетела. Она лежала на земле в нескольких футах, расколотая на три части. И теперь Шерлок мог с уверенностью сказать, какие чувства испытывает Бальтазар — ненависть.
— Хватит с нас любезности, — процедил Дюк. — Я увижу, как мои звери станут сдирать мясо с твоих костей, а ты будешь визжать от боли. — Маленькие темные пиявки на его лице казались дырами, сквозь которые виднелось ночное небо. Бальтазар смотрел куда-то мимо Шерлока. — Вот они, — сказал он и произнес какие-то три слова на гортанном наречии, на котором отдавал животным команды.
Приготовившись в любое мгновение почувствовать на своих плечах вес кугуара и боль от впивающихся в тело когтей, Шерлок шагнул вперед.
Дюк явно этого не ожидал. Он отшатнулся, но Шерлок выбросил вперед левую руку, все еще пульсирующую от боли, и снял гигантскую пиявку с головы Бальтазара. Она оторвалась с трудом. Кровь, брызнувшая на белый костюм, в лунном свете казалась черной.
Дюк закричал; это был пронзительный, тонкий звук, полный ярости и удивления.
Гигантская пиявка на ощупь казалась мягкой и влажной. Прежде чем Бальтазар успел что-то сделать, прежде чем кугуары успели прыгнуть вперед, Шерлок поднял нож и рассек пиявку пополам. Она продолжала извиваться, выплескивая ему в ладонь кровь Бальтазара. Шерлок повернулся, взяв в каждую руку по половинке пиявки, и бросил их приближающимся кугуарам.
Помня об их страхе перед экзотической тварью, который огромные кошки выказывали еще на веранде поместья Бальтазара, Шерлок рассчитывал, что они развернутся и бросятся наутек, но они его удивили. Кугуары поймали половинки пиявки в воздухе, словно это были брошенные им куски мяса, и проглотили их целиком.
А потом продолжили приближаться.
Но нет. Теперь их взгляды были прикованы к Бальтазару.
Шерлок медленно отошел в сторону. Не обращая на него внимания, кугуары подкрадывались к своему хозяину.
В происходящем имелся определенный смысл. Человек, который распоряжался ими, был ранен, ослаб, а пиявка, наводившая на них ужас, исчезла. Власти Бальтазара пришел конец. Теперь вся власть была у них. Он больше не мог причинить им вреда, заставить страдать.
Бальтазар продолжал пятиться. Но теперь за его спиной был скалистый обрыв. Он отдал зверям какую-то команду, но кошки не подчинились.
Шерлок наблюдал за происходящим с замиранием сердца. Бальтазар сделал еще шаг назад, выставив перед собой руки, но под его правой ногой оказалась пустота, и он с криком упал во тьму.
Кугуары застыли на мгновение, уставившись на лежащую внизу равнину, а затем, даже не взглянув друг на друга, не оглянувшись на Шерлока, развернулись и побежали к холмам.
А Шерлок продолжал стоять, дожидаясь, пока утихнет боль в плече и выровняется дыхание. Кости, кажется, были целы. Хоть какая-то радость.
Кугуары не вернулись.
Потом Шерлок пошел к перепуганной лошади и долго ее гладил и успокаивал, пока она не перестала дрожать. Тогда он снова влез в седло и продолжил путь по каменистому склону, ведущему на равнину.
Внизу он нашел тело Бальтазара. Он лежал на траве, весь в грязи. Пиявки исчезли с его лица. Наверное, отвалились в надежде найти нового хозяина, как только его кровь перестала струиться по венам. Не слишком разумное решение, но продиктованное инстинктом.
Потом Шерлок, кажется, уснул в седле, потому что следующее, что он помнил, это как лошадь брела по окраине города, а небо впереди начинало светлеть. Шерлок привязал ее к столбу возле конюшни и пошел к гостинице. Залог он мог забрать и позже.
В столовой никого не было. Шерлок поднялся в свою комнату, никого не встретив по пути. Он почти ожидал, что кто-нибудь нападет на него со спины или прыгнет на плечи, но все кончилось благополучно. Вокруг стояла полная тишина. Шерлок вошел в комнату и влез под одеяло. Можно было подумать, что ничего не случилось. Будто он просто не выходил из комнаты весь день, отсыпаясь после долгого пути по равнине вместе с Мэтти и Вирджинией.