Приключения человека в шляпе - Ярослав Бабкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Восстановив нормальное дыхание, я огляделся. Ортенсия Пикколо сидела в углу, привязанная к стулу. Воспользовавшись ножом для бумаг, я освободил пленницу.
– Что произошло?
Избавившись от кляпа, она немедленно обрушила на меня поток информации.
– Они постучали утром. Я открыла, а они ворвались… Я едва успела набрать ваш номер, пока не оборвалась дверная цепочка. Это был кошмар! Они все разгромили!! Связали меня и …
– Что они хотели?
– Хотели? Ах да. Они угрожали. Говорили, что я не должна ничего предпринимать, и если я обращусь в полицию, то они… они… Потом я попыталась сбежать и укусила главного. Они связали меня, оставили этого недомерка сторожить и ушли, сказав, что вернутся и куда-то отвезут.
Я присел на стул, и некоторое время глубокомысленно пялился в стену. Симпатичные обои… в цветочек… Ничего более полезного мне в голову не приходило.
– Вы же сможете что-то сделать? – робко спросила девушка.
Наконец мои мыслительные способности восстановились. Итак, в деле замешаны люди Никколо. Судя по нашей прошлой встрече, этот бывший мафиозо хоть и занял государственный пост, но прежних методов решения проблем не изменил. И если раньше я мог надеяться, что он полагает меня утонувшим, то сейчас это прикрытие рассеялось. В самое ближайшее время он узнает, что я как-то остался жив, и тогда… Лучше не думать, что "тогда". Однозначно ничего хорошего. Чем быстрее я окажусь в Марселе, тем больше у меня шансов остаться целым.
Я посмотрел на Ортенсию.
– У вас есть родственники? Желательно не в городе? Которые могут вас приютить?
– Только отец, но он…
– Ясно. Вы живете здесь одна? Почему вы вообще переехали в эти трущобы?
– Это не трущобы! Здесь живут почти все студенты. Мы с подругой сняли эту квартиру, чтобы…
– А где ваша подруга?
– Она уехала на пару недель в Милан. Еще три дня назад.
Я снова задумался.
– А что мы будем делать? – поинтересовалась синьорина Пикколо.
– "Мы? Однако, я ей, кажется, ничего еще не предлагал. Впрочем, не оставлять же ее здесь?"
– Мы едем в Марсель…
– Куда?
– Поезд через час.
– Так скоро? Хорошо, сейчас я буду готова…
– "Она не так безнадежна, как кажется на первый взгляд. Большинство известных мне дам немедленно стали бы убеждать меня, что без минимум суточных сборов никакой отъезд невозможен"
Кондуктор с большим сомнением осмотрел мое успевшее слегка подсохнуть одеяние, но ограничился тем, что указал номер нашего купе.
Оно было в середине вагона. Попутчиками оказались два молодых человека в серых полуспортивных костюмах с гольфами и одинаковых кепках.
– Моя фамилия Файнзильбер, – представился тот, что выглядел чуть постарше, – журналист. А это мой коллега Евгений.
– Очень приятно, Танкред Бронн, лингвист и археолог. А вы, судя по акценту, из России?
– Именно так. А вы хорошо разбираетесь в акцентах.
– Это моя профессия, – улыбнулся я.
О том, что русский язык я изучал в плену, я предпочел умолчать.
Поезд отправился. Постепенно мы разговорились.
– Вы сказали, что едете в Англию? – поинтересовалась Ортенсия.
– Не совсем, мы с коллегой планируем совершить поездку по континенту и островам, и совместно написать о ней очерк. Показать, так сказать, малоэтажную Европу, без древних замков и современных небоскребов, мир простых и обычных людей, не так уж и часто попадающих на страницы прессы.
– Интересный подход. Мне всегда казалось, что читателя привлекают пафос и сенсации – светская хроника, личная жизнь кинозвезд, преступления и катастрофы.
– Естественно. Но за ними не видно реального мира. Ведь не состоит же он исключительно из аристократов, политиков, кинозвезд, маньяков и уголовников?
Я рассмеялся.
– Великолепный набор профессий…
– Тем более интересно писать о совсем других людях, – горячо продолжил журналист, – даже роман можно посвятить казалось бы малозаметным персонам, не принцам и королям, а провинциальным чиновникам, шоферам, бухгалтерам… И мелкий аферист ничуть не менее эффектен в роли главного героя, нежели благородный грабитель, столь обыденный на страницах современных детективов. В конце концов, уважение к уголовному законодательству не такая уж и плохая вещь для литературного персонажа.
– Пограничный контроль, – прервал нашу беседу, возникший в дверях купе человек в униформе, – ваши паспорта.
Я сразу вспомнил про взятый с собой револьвер сицилийца. Два раза за сутки я уже оказался в положении безоружного человека, в которого тычут пистолетом. Оба раза мне повезло. Но повторять это в третий раз я был не намерен. Везение рано или поздно кончится.
К счастью французский пограничник был достаточно беспечен, чтобы не обратить внимания на содержимое моего чемодана, избавив меня от необходимости объяснять происхождение оружия и цель его ввоза во Францию.
Вечером мы прибыли в Марсель. Ортенсия с интересом осматривалась по сторонам.
– Интересный город. Я еще ни разу не была во Франции. Когда я была маленькой, отец брал меня с собой в экспедиции на Восток и в Грецию. Но там все совсем другое.
– Садитесь в трамвай, – прервал я ее воспоминания.
– Куда мы едем?
– Скоро узнаете.
Ортенсия надулась и замолчала.
Вот и нужная дверь.
– Здравствуй, Элен, это я, Танкред. Ничего, что так поздно?
– О боже, что с тобой случилось? Тебя окунули в чан в прачечной?
– Почти. Можно войти?
Она пошире распахнула дверь, пропуская нас в дом.
– Элен, моя кузина; Ортенсия – студент-медик, – представил я женщин друг другу, – девушке нужно где-то пожить несколько дней.
Кузина насупилась.
– Все совершенно невинно, Элен. Просто я не хочу, чтобы о ее и моем пребывании в Марселе трубили на каждом углу…
– Ты опять за старое? А я то была уверена, что ты стал, наконец, солидным человеком.
– Это совсем другое. Просто… просто… В общем, так сложилось. Приюти ее, пожалуйста, на пару дней, а мне еще нужно сегодня кое с кем встретиться.
Элен осуждающе вздохнула и повела Ортенсию внутрь.
– Только костюм смени, выглядишь как клошар. Сейчас я что-нибудь подыщу.
– Инспектор Шарль Леман дома? – поинтересовался я у пожилой консьержки.
– Комиссар Леман, – поправила она, – а кто его спрашивает?
Я протянул визитку.
Пять минут спустя она вернулась.
– Мсье Леман вас ждет.
С нашей последней встречи Шарль Леман существенно пополнел и приобрел, как бы это поточнее выразить, законченно буржуазный вид. Но хватки не потерял, на что указывала предусмотрительно опущенная ниже уровня столешницы правая рука.
– С повышением, Шарль.
– Спасибо. С каких это пор ты стал ходить при оружии?
Глаз у него тоже не притупился, не всякий обратит внимание на небольшую оттопыренность над карманом моего пиджака.
– С тех пор как на мою жизнь не менее пяти раз покушались, не считая пары крушений и катастроф. И это только за месяц.
– Ты всегда был везунчиком… Присаживайся.
Я воспользовался приглашением и демонстративно разместил ладони на столешнице. Леман поднял руку из под стола, и отложил бывший в ней пистолет.
– Что тебе надо? – поинтересовался он.
– Пару дней назад из Марселя было отправлено вот это, – я протянул ему конверт.
Комиссар бегло пробежал его глазами.
– И что?
– В конверте было письмо, из которого следовало, что его автор похищен.
– Он сам об этом написал?
– Нет, но можно было догадаться.
Леман неопределенно пожал обтянутыми белой рубашкой плечами.
– Кроме того на адресата письма на следующий день напали…
– Это уже более весомо, чем твои догадки. Но причем здесь я? Хочешь сделать официальное заявление? Двери полиции всегда открыты.
– Если бы я хотел сделать официальное заявление, я бы не пришел к тебе домой. Мне нужен человек от чьего имени было послано это письмо. Очень нужен. Его зовут профессор Гульельмо Пикколо.
– Почему ты думаешь, я буду тебе помогать?
– Когда-то давно один молодой человек, вытащил другого, раненого, из горящего склада…
– … и другой, тогда даже не арестовал первого, – продолжил мои слова комиссар, – но не будем предаваться воспоминаниям. Много лет прошло. Тогда я тебя знал, а сейчас… Многое могло случиться за это время.
– Ты полагаешь, я сильно изменился?
– Я опасаюсь, что ты мог измениться. Я слишком долго работал в полиции, и почти перестал верить людям.
– Как знаешь, – ответил я.
– Я должен подумать, – после недолгой паузы сказал Леман.
Колеблется. Значит, не совсем он перестал верить людям. Я всегда знал, что ты хороший парень, Шарль.
– Если надумаешь, ты сообразишь, где меня искать, – я встал, – и еще. Похитители – люди, нанятые итальянскими властями для "неофициальных поручений". И как минимум одного из них ты знаешь. Это "счастливчик" Феличетти. Адриано Феличетти.