Демельза - Уинстон Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Позвольте, мисс, - прогудел за её плечом сэр Хью, но она прошла, не удостоив его вниманием.
Верити повернулась, быстро удаляясь в сторону дамской комнаты. Демельза последовала за ней непривычно широкими шагами и с уверенностью, которую не испытывала час назад.
Неподалеку от её цели путь Демельзе преградила Пейшенс Тиг со своей сестрой Рут Тренеглос и двумя другими дамами.
- Госпожа Демельза, - произнесла Пейшенс, - позвольте мне представить вам двух моих подруг, которые горят желанием познакомиться с вами. Леди Уитворт и достопочтенная миссис Мария Агар. Это госпожа Полдарк.
- Добрый день, - произнесла Демельза, успев бросить на Рут настороженный взгляд, и присела в реверансе, как учила ее миссис Кемп. С первого же взгляда она невзлюбила долговязую леди Уитворт, а вот низенькая миссис Агар ей понравилась.
- Мое милое дитя, - сказала леди Уитворт, - мы восхищались вашим платьем с самого начала бала. Поистине изумительное. Мы думали, что вам сшили его в Лондоне, пока миссис Тренеглос не заверила нас в обратном.
- Дело не в платье, - заметила миссис Агар. - А в том, как его носят.
- Благодарю вас, мэм, - тепло отозвалась Демельза. - Благодарю, мэм. Весьма лестно удостоиться вашей похвалы. Вы все слишком добры. Необычайно добры. А теперь, надеюсь, вы простите меня, я тороплюсь найти свою кузину. Если...
- Кстати, дорогая, как поживает ваш отец? - спросила Рут и прыснула. - Мы не виделись с ним после крестин.
- Мне жаль, но мой отец крайне щепетилен в том, с кем встречаться, - ответила Демельза.
С тем она поклонилась дамам и упорхнула, добравшись до дамской комнаты.
В крохотной душной комнате находились две служанки, три дамы и груда накидок и плащей. Верити стояла у зеркала, но смотрела не в него, а на столик перед собой, что-то теребя в руках.
Демельза подошла к ней. Верити рвала в клочья свой платок.
- Верити, в чем дело? Что произошло?
Верити покачала головой, но не смогла вымолвить ни слова. Демельза осмотрелась. Остальные дамы ничего не заметили. Демельза принялась говорить первое, что пришло ей на ум, наблюдая, как дрожащие губы Верити судорожно сжимаются и разжимаются. Одна дама вышла из комнаты. Вскоре за ней последовала вторая. Тогда Демельза поставила стул позади Верити и заставила ту сесть.
- Теперь расскажи мне, - прошептала она. - В чем дело? Они встретились? Я этого опасалась.
Верити вновь покачала головой. Её волосы, которые почти можно было назвать густым хохолком, растрепались от волнения. Когда в комнату, болтая, вошли три дамы, Демельза поспешно встала рядом с Верити и произнесла:
- Позволь мне привести в порядок твою прическу. От танцев всегда сползают заколки. Сиди смирно, и я в мгновение ока все поправлю... Господи, как же здесь душно! У меня чуть руки не отвалились, пока обмахивалась веером.
Она продолжила щебетать, вытаскивая заколки и вновь их прикалывая, а пару раз, когда Верити вновь задрожала, приложила ей ко лбу пальцы, холодные и твердые, несмотря на выпитый портвейн, и держала их там, пока дрожь не прекратилась.
- Я не смогу вновь через всё пройти, - внезапно еле слышно вымолвила Верити. - Только не снова. Я чувствовала, что всё так и будет, но не могу с этим смириться. Мне не перенести.
- Но с чем ты должна мириться? - воскликнула Демельза. - Расскажи, что произошло.
- Они, они встретились, когда Эндрю уже уходил. У самых дверей. Я так и чувствовала, что сегодня не миновать несчастья. Я ждала подходящего случая, но Фрэнсис несколько недель пребывал в отвратительном настроении. Они вновь жутко поссорились. Эндрю пытался примириться, но Фрэнсис не внял никаким доводам. Он ударил Эндрю. У меня промелькнула мысль, что Эндрю убьет Фрэнсиса. Но он лишь взглянул на него. Я почувствовала, что этот укор относится и ко мне...
- Ох, это же вздор.
- Да, - произнесла Верити. - Я поняла. Потому что я желала сохранить оба своих мирка. Потому что я хотела сохранить как привязанность Фрэнсиса, так и Эндрю, я боялась признаться. Сделай я это прежде, всё было бы иначе, не как сегодня. Я страшилась откровенности. Я проявила робость. Мне кажется, это единственная слабость, с которой Эндрю никогда не смирится.
- Ты ошибаешься, Верити. При ваших чувствах ничто более не важно...
- ... и он ушел. Даже не обернулся и не попрощался со мной. В этот раз все намного хуже. Я чувствую, что никогда больше его не увижу.
А в игорном зале за это время Росс успел спустить тридцать гиней, его кузен почти ту же сумму, но вдвое быстрей. Со своей прогулки на свежем воздухе Фрэнсис вернулся с лицом, посеревшим от гнева.
Не произнеся ни слова, он уселся за стол для игры в фараон, и никто не осмелился заговорить с ним, но выражение лиц обоих кузенов омрачило игру. Даже сдающий, мужчина по имени Пейдж, чувствовал себя неловко. Вскоре Маргарет Картленд зевнула и поднялась, смахнув пару золотых в свой кошелек.
- Пойдемте, Люк, мы что-то засиделись. Пройдемся немного по бальному залу, пока не начался рил.
Её любовник послушно поднялся; он бросил тревожный взгляд на Фрэнсиса, но тот даже не обратил внимания на их уход.
У двери её рука по-хозяйски легла на руку Воспера, и она стала наблюдать за танцем. Она смотрела, как закончился танец, а пары разбились на небольшие кружки, которые медленно рассеялись, когда танцующие направились к комнате отдыха или в уголки с папоротниками.
- Ох, как же меня утомляют эти изящные танцы, - произнесла она. - То одна, то другая поза, и все без толку.
- А, так вы предпочитаете позы с толком? - воскликнул Воспер. - Приму к сведению.
- Цыц, бесстыжий, - одернула она. - Не забывайте, где мы. Вот проклятье, вроде перерыв.
- Неважно. Я могу воспользоваться локтями, милая.
Маргарет продолжала обозревать зал. Осталось лишь одно скопление гостей, никак не желающих расставаться. Оно по большей части состояло из мужчин, но она увидела женщину или женщин где-то в центре. И вот этот узел, как рой пчел, начал двигаться в сторону нескольких свободных стульев, расселся на их, а затем стайка трутней разлетелась в поисках еды и питья. Теперь она могла заметить, что это две женщины с приятной внешностью, грустный мужчина лет тридцати и вызывающе красивая девушка с копной темных волос и красиво очерченными плечами, виднеющимися выше переливающегося платья с пурпурным орнаментом.
- Присядьте в карточном зале, дорогая, - произнес Воспер. - Я принесу вам подкрепиться.
- Нет, пускай себе грызутся. Скажите, кто та юная особа? В серебряном платье со вздернутым подбородком. Она из местных?
Воспер приложил свой монокль.
- И понятия не имею. У нее прелестная фигура. Хм, весьма мила. Что ж, я принесу вам желе и немного пирожных в форме сердечка.
Стоило ему уйти, как Маргарет остановила знакомого и справилась о тех двух дамах. Слегка удивленная улыбка заиграла на её губах при полученных сведениях. Жена Росса. Он играет в фараон с перекошенным и злым лицом, пока жена флиртует с мужчинами и не обращает на него внимания. Маргарет повернулась и взглянула на Росса, который в это мгновение ставил на карту. Он сидел так, что шрам не было заметно.
Маргарет вовсе не жалела, что этот брак оказался неудачным. Ей было интересно, водятся ли у него деньги. Да она знала, что аристократы презирают его за скромные доходы; но всё же доходы имелись. Она помнила его со встречи пятилетней давности в коттедже у реки и гадала, есть ли у нее шанс вновь предложить ему утешение.
Вернулся Люк Воспер, но она отказалась возвращаться в комнату, предпочитая стоять у двери и наблюдать за Россом. Спустя десять минут сдающий метнул последние две карты в раздаче, и Росс обнаружил, что в этот раз выиграл. Забрав деньги, он заметил, что к нему склонилась Маргарет Картленд.
- Милорд, вы не забыли о своей жене?
Росс взглянул на нее.
Её большие глаза казались бездонными.
- Это не шутка, поверьте. Она произвела фурор. Если не верите, пойдемте, сами убедитесь.
- Что вы имеете в виду?
- Лишь то, что сказала. Остальное вам решать.
Росс поднялся и направился к двери. Мысли Росса о Демельзе за последний час сводились к тому, что ее оберегает Верити. (Ему ни за что не пришло бы в голову, что Демельза может оберегать Верити). Первый танец после перерыва должен был вскорости начаться. Музыканты вернулись на свой помост и настраивали инструменты. После тишины карточной комнаты в бальном зале его встретил гул голосов и смех. Он огляделся по сторонам, чувствуя на себе взгляды Маргарет и Воспера.
- Там, милорд, - произнесла Маргарет. - Рядом с мужчинами. Во всяком случае, так мне сказали, хотя, возможно, меня ввели в заблуждение. Кто знает?
Начинался очередной гавот, менее возвышенный и размеренный, нежели менуэт, но достаточно популярный, чтобы привлечь танцоров. Борьба за право танцевать с Демельзой по-прежнему не прекращалась. Во время перерыва, подкрепившись для разнообразия кларетом, Демельза применила все свое красноречие, чтобы отвлечь взгляды от Верити, которая безмолвно сидела рядом с ней.