Партнер - Джон Гришем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что же вы сделали?
– Согласились заплатить миллион долларов.
– Когда?
– В сентябре. Деньги были доставлены доверенному лицу в Женеве, которое должно было хранить их до тех пор, пока обе стороны не известят его о том, что сумму можно переводить. В соответствии с условиями сделки их клиент в течение пятнадцати дней обязывался предоставить нам название города и адрес, по которому проживал в то время Лэниган. Все эти пятнадцать дней мы изнывали от нетерпения, а на шестнадцатый, после настоящей словесной битвы, получили то, за что платили. Город назывался Понта-Пору, улица – Тирадентис. Мои люди кинулись туда. К тому времени мы испытывали к Лэнигану настоящее уважение за способность продвигаться вперед, постоянно контролируя тылы. Мы нашли его и еще неделю потратили на наблюдение, чтобы полностью увериться. Звали его Денило Силва.
– Неделю?
– Да. Понта-Пору он выбрал не случайно. Это лучшее место, чтобы скрыться от кого бы то ни было. Местные власти всегда пойдут навстречу, если не обмануть их ожиданий. Городок открыли после войны немцы, Один неверный шаг – и полиция, получив мзду, становится на защиту беглеца. Поэтому мы ждали, строили планы и в конце концов схватили его за городом, на небольшой дороге, без единого свидетеля. Работа была проделана очень чисто. Затем его мгновенно перебросили в надежное укрытие в Парагвае.
– Где и проводились пытки?
Стефано помедлил, сделал глоток кофе и взглянул на Оливера.
– Что-то вроде того, – сказал он.
Глава 27
Патрик, энергично взмахивая руками, расхаживал у стены небольшого конференц-зала госпиталя, а Сэнди сидел, слушал и время от времени что-то писал в блокноте.
Принесенные сестрой на подносе пирожные остались нетронутыми. Сэнди восхищенно подумал: “Многим ли убийцам приносят пирожные? У многих ли существует личная охрана? К кому из них заходит судья, чтобы вместе полакомиться пиццей?”
– Все меняется, Сэнди, – проговорил Патрик, глядя в сторону. – Нам нужно двигаться быстрее.
– Двигаться куда?
– Она здесь надолго не останется.
– Как обычно, я ничего не понимаю. Мы удаляемся друг от друга. Вы с ней общаетесь на каком-то странном языке.
Ну да, ведь я – адвокат, на кой черт мне что-то знать?
– У нее папки с бумагами и записи, у нее все. Тебе необходимо увидеться с ней.
– Я сделал это вчера вечером.
– Она ждет тебя.
– Да ну? Где?
– В коттедже, в Пердидо-Бич. Она там.
– Значит, я должен все бросить и мчаться туда.
– Это важно, Сэнди.
– Другие клиенты мне тоже важны, – раздраженно сказал Сэнди. – Неужели нельзя было предупредить заранее?
– Извини.
– После обеда у меня дело в суде. Дочь идет на футбол.
Или я требую слишком многого?
– Но ведь я не мог знать, что ее отца похитят, Сэнди.
Согласись, обстоятельства сейчас не совсем обычные. Постарайся понять меня.
Сэнди глубоко вздохнул и опять черкнул что-то в блокноте. Патрик присел на край стоявшего рядом стола.
– Прости меня, Сэнди.
– О чем пойдет разговор в коттедже?
– О Бенни Арициа.
– Арициа… – задумчиво повторил Сэнди. Кое-что о нем он уже прочел.
– На это потребуется некоторое время. Я бы на твоем месте взял с собой сумку с самым необходимым.
– Хочешь сказать, мне придется остаться в коттедже на ночь?
– Да.
– С Лиа?
– Да. Места там хватит.
– А что я скажу жене? Что заночую в коттедже вместе с обольстительной бразильянкой?
– Я бы сказал, что у меня деловая встреча.
– Великолепно!
– Спасибо, Сэнди.
После небольшого перерыва на кофе к Оливеру присоединился Андерхилл. Они уселись рядом, за их спинами высилась на штативе направленная на Стефано видеокамера.
– Кто допрашивал Патрика? – спросил Андерхилл.
– Я не могу назвать имен моих сотрудников.
– Этот человек обладал каким-нибудь опытом проведения допросов с методами физического воздействия?
– Некоторым.
– Объясните, что там происходило.
– Я не уверен…
– На снимках мы видели ожоги, мистер Стефано. И ФБР предъявили иск за то, что здоровью Лэнигана нанесен урон.
Рассказывайте, что вы с ним там делали.
– Меня там не было. Схему проведения допроса строил не я: в этой области у меня совсем незначительный опыт. В самых общих чертах я знал, что отдельные участки тела мистера Лэнигана подвергнутся воздействию электрического тока. Это и произошло. Но я и подумать не мог о таких серьезных ожогах.
Оливер и Андерхилл обменялись недоверчивыми взглядами. Стефано не обратил на это никакого внимания.
– Как долго это продолжалось?
– От пяти до шести часов.
Сверившись с документом в папке, фэбээровцы пошептались, после чего Андерхилл спросил про идентификацию личности Лэнигана. Стефано описал процедуру снятия отпечатков пальцев. Оливера больше интересовала последовательность действий: он почти час дотошно выспрашивал, когда именно захватили Лэнигана, как далеко отвезли и сколько времени допрашивали. Затем Стефано пришлось подробно рассказать о дороге из джунглей до аэропорта в Консепсьоне. Когда вопрос был исчерпан, они около минуты молчали, затем перешли к сути дела:
– Что в ходе допроса мистера Лэнигана вы узнали о деньгах?
– Очень немногое. Он сказал нам, где хранились деньги и что там их больше нет.
– Предполагаю, это было результатом пытки?
– Разумное предположение.
– А вы сами уверены в том, что он не знал, где в тот момент находились деньги?
– Меня там не было. Однако человек, который вел допрос, сказал мне, что, по его твердому убеждению, мистер Лэниган действительно не знал этого.
– Ход допроса не записывался на видео-или аудиотехнику?
– Конечно, нет.
– Не говорил ли мистер Лэниган, что у него есть помощник?
– Мне об этом неизвестно.
– Что это означает?
– То, что я не знаю.
– А как насчет человека, который вел допрос? Может, он слышал имя помощника?
– Мне об этом неизвестно.
– То есть, насколько вы знаете, мистер Лэниган ни разу не упомянул, что у него был помощник?
– Это так.
Новое перешептывание. Наступившая пауза была настолько долгой, что Стефано ощутил некоторую тревогу.
Только что он соврал дважды – относительно записи допроса и о помощнике. Особенно беспокоиться по этому поводу не стоило: откуда им знать, что именно говорилось в джунглях Парагвая? И все-таки – это ФБР. Стефано настороженно ждал.
Внезапно открылась дверь, и в кабинет вошел Гамильтон Джейнс в сопровождении Уоррена.
– Привет, Джек, – громко бросил Джейнс, усаживаясь у противоположного конца стола.
Уоррен опустился рядом со своими коллегами.
– Привет, Гамильтон. – Стефано еще больше встревожился.
– Слушал твой рассказ в соседней комнате, – улыбнулся Джейнс, – и вдруг подумал: да искренен ли ты с нами?
– Конечно, полностью.
– Конечно… Слушай, Джек, ты когда-нибудь слышал такое имя – Ева Миранда?
Стефано медленно повторил, делая вид, что совершенно сбит с толку:
– Ева Миранда… Не думаю.
– Она – юрист из Рио. Друг Патрика.
– Нет.
– Вот это меня и волнует, Джек. Думаю, ты отлично знаешь, кто она.
– Никогда в жизни не слышал об этой женщине.
– Тогда зачем ты пытаешься разыскать ее?
– Не понимаю, о чем это вы, – растерянно отозвался Стефано.
Заговорил Андерхилл. Слова его предназначались Джейнсу, но смотрел он прямо на Стефано:
– Он лжет.
– Несомненно, – подал голос Оливер.
– Ясно как день, – добавил Уоррен.
Глаза Стефано перебегали с одного на другого. Он открыл было рот, однако Джейнс жестом остановил его. Дверь вновь раскрылась, в кабинет вошел еще один выпускник того же учебного заведения, которое окончили Андерхилл, Оливер и Уоррен.
– Акустический анализ явно свидетельствует о лжи. – Произнеся эту единственную фразу, вошедший скрылся за дверью.
Джейнс достал из кожаной папки лист бумаги.
– Это газетная заметка, опубликованная сегодня в Рио.
В ней сообщается о похищении мистера Паоло Миранды.
Его дочь – друг Патрика, Джек. Мы связались с властями в Рио. Выкупа за Миранду не потребовали. Похитители никак не дали о себе знать. – Он подтолкнул листок в сторону Стефано, но бумажка остановилась на полпути. – Так где же мистер Миранда?
– Не знаю. Не знаю, о чем вы говорите.
Джейнс бросил взгляд на противоположный конец стола.
– Еще одна ложь, – сказал Андерхилл, а Оливер и Уоррен кивнули.
– Мы же договаривались, Джек. Ты рассказываешь нам правду, а мы снимаем с тебя все обвинения. И как я помню, еще мы согласились не трогать твоих клиентов. Что мне теперь делать, Джек?
Стефано посмотрел на Андерхилла и Оливера, готовых, казалось, наброситься на него. Они, в свою очередь, не сводили с него своих цепких холодных глаз.
– Она знает, где деньги, – сдаваясь, выдавил Стефано.
– Вам известно, где она сейчас?