Жангада - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— К чему? — отвечал тот.— Разве я смогу заснуть?
Глава IX
ВТОРОЙ ДЕНЬ ПОИСКОВ
На другой день, двадцать седьмого августа, еще до восхода солнца, Бенито отвел Маноэля в сторону и сказал:
— Если сегодня мы поведем поиски так же, как вчера, опять потерпим фиаско.
— Однако мы должны…— начал Маноэль.
— Да, но если не найдем мертвеца, знаешь ли ты, сколько пройдет времени, пока он сам всплывет на поверхность?
— Если Торрес упал в воду живым, я думаю, надо отсчитать пять-шесть дней. А если к моменту падения он уже умер, то будет достаточно двух или трех суток.
Маноэль был прав. Человек, не умеющий плавать, не утонет, если он полностью погрузится в воду, оставив на ее поверхности только рот и нос. Но этого, как правило, не происходит: тонущий панически боится воды и стремится как можно дальше высунуться из нее; он поднимает голову, руки — уменьшается выталкивающая сила жидкости, тело «тяжелеет» и погружается под воду. Вода, поступающая через рот в легкие, вытесняет воздух, и человек идет ко дну. Если же в воду падает мертвое тело, оно может остаться в верхних слоях, так как не производит никаких движений и не делает попыток дышать, благодаря чему вода в его легкие попадает в меньших количествах. Поэтому в первом случае времени до всплытия проходит больше, чем во втором.
— В любом случае,— заключил Маноэль,— труп может всплыть не раньше, чем через три дня.
— Но у нас нет этих трех дней! — воскликнул Бенито.— Мы будем продолжать поиски, но по-другому.
— Что ты предлагаешь?
— Буду нырять сам и обследовать дно руками и глазами,— ответил Бенито.
— Ты можешь нырять сто, даже тысячу раз…— сказал Маноэль.— Но если мы будем нырять, отдыхать, снова нырять… на собственно поиски останутся лишь считанные минуты. Нет! Нам нельзя рисковать!
— А разве ты можешь предложить что-нибудь другое? — нетерпеливо спросил друга Бенито.
— Есть одна возможность, ниспосланная нам судьбой.
— Какая же? Говори!
— Вчера, проходя по Манаусу, я видел, как рабочие укрепляют набережную Риу-Негру. Там работает водолаз в скафандре. Попросим или, наконец, купим у них водолазное снаряжение, сколько бы они ни запросили, и возобновим поиски.
— Скажи Араужо, Фрагозо, команде — и в путь! — тотчас распорядился Бенито.
Лоцману и цирюльнику сообщили о новом плане Маноэля и условились, что те на четырех шлюпках отправятся с командой к плотине Фриас и будут ждать.
Маноэль и Бенито, ни минуты не мешкая, отправились в Манаус. Они предложили подрядчику такую сумму, что тот охотно передал им все водолазное снаряжение на целый день.
— Хотите взять на подмогу кого-нибудь из моих рабочих? — спросил он.
— Дайте нам вашего мастера и несколько человек для работы с воздушным насосом.
— А кто наденет скафандр?
— Я,— ответил Бенито.
Спорить с ним было бесполезно.
Через час небольшой плот с насосом и необходимым оборудованием спустился вдоль берега и причалил к тому месту, где дожидались лодки.
Известно, что водолазное снаряжение позволяет человеку спускаться под воду и оставаться там некоторое время без всякого вреда для легких. Водолаз надевает водонепроницаемый резиновый скафандр, заканчивающийся галошами с тяжелыми свинцовыми подошвами, которые позволяют ему сохранять в воде вертикальное положение. На шее этот костюм заканчивается широким медным кольцом, к которому привинчивают металлический шлем со вставленным спереди стеклом. Шлем надевается на голову водолаза так, чтобы он мог свободно двигать ею. К шлему прикреплены два резиновых шланга: по одному отводится выдыхаемый человеком воздух, а по другому, соединенному с воздушным насосом, накачивают свежий воздух, которым он дышит. Когда водолаз работает на одном месте, плот стоит над ним неподвижно; когда же водолаз ходит по дну, плот плывет за ним или он сам следует за плотом — об этом уславливаются заранее.
Теперь скафандры усовершенствованы и гораздо более надежны, чем были раньше. Человек, работающий под водой, довольно легко переносит увеличение давления. В местных условиях только встречи с кайманами можно было опасаться. Но, как заметил Араужо, никто не видел накануне ни одного из этих земноводных. Впрочем, на случай опасности у водолаза под рукой есть шнурок, соединенный с колокольчиком на плоту: по сигналу водолаза его немедленно вытаскивают на поверхность.
Бенито преспокойно облачился в водолазный костюм, голову его скрыл металлический шар. В руку он взял палку с железным наконечником, чтобы шарить ею в водорослях и разном хламе, скопившемся на дне реки. Приготовившись, подал знак, и его спустили под воду.
Рабочие на плоту, привычные к своему делу, тотчас же принялись качать насосом воздух, а четверо индейцев во главе с Араужо, отталкиваясь длинными шестами, медленно повели плот в условленном направлении.
Две пироги, под командой Маноэля и Фрагозо, с двумя гребцами каждая, следовали за плотом, готовые мчаться, куда понадобится, как только Бенито отыщет наконец тело и поднимет его на поверхность реки.
Глава X
ПУШЕЧНЫЙ ВЫСТРЕЛ
Итак, Бенито спустился под воду, которая скрывала от него мертвого авантюриста. Ах, если б в его власти было отвести, осушить, превратить в пар воды великой реки, если б он мог обнажить дно всего водного бассейна от плотины Фриас до устья Риу-Негру, тогда, уж наверное, коробка, спрятанная в кармане Торреса, лежала бы теперь у него в кармане! Жоам Дакоста получил бы свободу и вместе с семьей продолжал путь по реке после стольких страшных испытаний.
Бенито ступил на дно, под его тяжелыми подошвами захрустел песок. Он спустился на глубину в десять — пятнадцать футов у круто обрывавшегося берега, в том месте, где утонул Торрес.
Здесь были такие густые заросли камыша и водорослей с множеством запутавшихся в них коряг, что во время вчерашних поисков багры не могли проникнуть повсюду. Могло статься, что труп застрял в этой подводной чащобе и остался на месте.
Тут, в тихой заводи, совершенно не ощущалось течения. Юношу вел за собой плот, медленно плывший у него над головой. Свет проникал довольно глубоко сквозь прозрачную воду. На безоблачном небе сияло яркое солнце, бросая почти отвесные лучи. В обычных условиях достаточно спуститься на глубину в двадцать футов, чтобы обзор стал крайне ограниченным, но тут вода была пронизана светом, и Бенито мог спуститься еще глубже без ухудшения видимости.
Молодой человек медленно двинулся вдоль берега. Палкой с железным наконечником он ворошил водоросли и скопившийся на дне хлам. Стайки рыб выпархивали, если можно так выразиться, словно птички, из подводных кустов. Они сверкали в воде будто тысячи осколков разбитого зеркала. По желтоватому песку сотнями разбегались маленькие рачки, точь-в-точь большие муравьи из потревоженного муравейника.