Партнер - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он тосковал по Бразилии, ставшей для него домом, по ее бескрайним просторам, красоте и удивительным контрастам, по наполненным бурной жизнью городам и забытым Богом крошечным селениям, по ее открытым и радушным людям. У него болела душа из-за Евы, он вспоминал ее нежные прикосновения, добрую улыбку, полное неги тело и удивительно страстную натуру. Жить без Евы он не сможет.
Почему у человека всего одна жизнь? Где записано, что невозможно все начать сначала? И еще раз сначала? Патрик умер, а Денило стал пленником.
Он пережил смерть первого и поимку второго. Разве нет возможности спастись вновь? Ведь должна же быть и третья жизнь — без боли и мрачных теней, сопровождавших его всегда. Это будет действительно идеальная жизнь с Евой.
Они поселятся где угодно — там, где можно не расставаться, где они станут недостижимыми для теней прошлого. Поселятся в прекрасном доме и заведут детишек.
Ева — сильная женщина, но и у нее, как у каждого, силы могут иссякнуть. Она любит отца, и дом всегда был для нее магнитом. Все истинные бразильцы боготворят города, в которых живут, считают, что их создал Творец специально для них.
Это из-за него ей сейчас грозит опасность — как же может он не защитить ее?
Получится ли? Или удача отвернулась навсегда?
На предложение встретиться в восемь Каттер ответил согласием лишь потому, что мистер Макдермотт сообщил, что дело не терпит отлагательства. Здание ФБР с трудом пробуждалось к жизни жалкой кучкой чиновников, прибывших в немыслимо ранний час. Обычно это происходило в девять.
Каттер не позволил себе грубости, хотя его поведение вряд ли можно было назвать гостеприимным. Если что-то и могло доставить ему удовольствие в это неурочное время, то никак не разговор с самоуверенным адвокатом. Разлив по пластиковым стаканчикам кофе, он ленивым движением освободил место на небольшом столе.
Сэнди начал с вежливой благодарности за предоставленную возможность встретиться, и Каттер невольно смягчился.
— Вы не помните о телефонном звонке в ваш кабинет тринадцать дней назад? — спросил Сэнди. — Звонила дама из Бразилии.
— Конечно, помню.
— Я виделся с ней несколько раз. Она — юрист Патрика Лэнигана.
— И сейчас находится здесь?
— Неподалеку. — Сэнди подул на горячий кофе и, сделав осторожный глоток, кратко изложил большую часть того, что ему было известно о Лиа, причем умудрился ни разу не назвать ее имени, а затем поинтересовался ходом дела Стефано.
Каттер посерьезнел. Черкнув дешевой ручкой пару строк в блокноте, он попытался уточнить позиции:
— Откуда вам стало известно о Стефано?
— Моя коллега, дама из Бразилии, знает о нем всё. Ведь это она назвала вам его имя.
— А как она узнала о его существовании?
— Долгая и запутанная история, для меня, к сожалению, почти темная.
— Тогда к чему упоминать о ней?
— Видите ли, Стефано по-прежнему не оставил мысли добраться до моего клиента, и мне хочется положить этому конец.
Ручка Каттера снова заскользила по бумаге, он отхлебнул из дымящейся чашки. Перед глазами медленно вырисовывалась сложная схема: кто — кому — когда — что сказал.
То, о чем сообщал в Вашингтоне Стефано, было известно ему почти дословно, однако остались и пробелы. Ясно одно: Стефано обязался прекратить охоту.
— С чего вы это взяли?
— Его люди в Бразилии похитили отца этой дамы.
Каттер невольно приоткрыл рот, взгляд его устремился в потолок. Через несколько секунд он спросил:
— Не может ли эта дама-юрист располагать информацией о деньгах?
— Такая вероятность существует.
Все встало на свои места.
Сэнди между тем продолжал:
— Похищение отца преследует целью заманить ее в Бразилию, где она будет схвачена и подвергнута пыткам так же, как и Патрик. Все упирается в деньги.
— Когда произошло это похищение?
— Вчера.
Ассистент Сэнди выудил сообщение из Интернета всего два часа назад — коротенькую заметку с шестой страницы «О Глобо», ежедневной городской газеты Рио-де-Жанейро.
Приводилось и имя жертвы — Паоло Миранда. Сэнди до сих пор не задумывался о настоящем имени той, которую знал как Лиа, так что можно было смело исходить из того, что ФБР очень скоро установит ее личность. Собственно говоря, Сэнди не видел большого греха в том, чтобы назвать ее имя, — беда заключалась в том, что он не знал его сам.
— Но тут мы мало что можем сделать.
— Неужели? За всем этим стоит Стефано. Надавите на него. Скажите, что моя коллега не собирается лезть в расставленные сети, что она обратится к бразильским властям и укажет им на него, Джека Стефано.
— Посмотрю, что в моих силах.
Каттер помнил, что сидевший перед ним Сэнди Макдермотт выдвинул против ФБР иск на несколько миллионов долларов, обвинив в преступлениях, которые Бюро никогда не совершало. Но заводить сейчас разговор об иске не имело никакого смысла. Позже, может быть.
— Единственное, что волнует Стефано, — это деньги, — добавил Сэнди. — Если со стариком что-то случится, Джек не увидит ни цента.
— Вы хотите сказать, что есть возможность вступить в переговоры?
— А как вы думаете? В ожидании смертного приговора или пожизненного заключения вы бы тоже начали их, а?
— Так что мы должны сказать Стефано?
— Прикажите ему отпустить старика, а потом можно будет поговорить и о деньгах.
День начался для Стефано рано. Беседа, уже четвертая, должна была продлиться до вечера и поставить точку в его увлекательном повествовании о розысках Патрика Лэнигана. Адвокат Стефано отсутствовал: он участвовал в слушании дела в суде. Однако адвокат и не был особенно нужен ему, кроме того, необходимость платить четыреста пятьдесят долларов в час угнетала. На этот раз вопросы задавал новый чиновник, Оливер, с фамилией, которую невозможно было запомнить. Но фамилия не интересовала Стефано: все фэбээровцы прошли одну школу.
— Вы говорили о хирурге, делавшем пластические операции, — сказал Оливер, будто возобновляя прерванную телефонным звонком беседу.
Никогда прежде двое мужчин не видели друг друга, а последний раз Джек говорил о Патрике Лэнигане не менее тринадцати часов назад.
— Да.
— И это было в апреле девяносто четвертого года?
— Совершенно верно.
— Продолжайте, пожалуйста.
Стефано шевельнулся, устраиваясь в кресле поудобнее.
— За определенное время след успел остыть. Впрочем, времени прошло немало. Мы работали не покладая рук, но месяц шел за месяцем, не принося абсолютно ничего, ни малейшей зацепки. Затем, в конце девяносто четвертого, с нами связались люди из частного детективного агентства «Плутон», находившегося в Атланте.
— «Плутон»?
— Да. Мы называли их парнями с Плутона. Славные парни. Многие из них были когда-то сотрудниками вашей конторы. Они задавали вопросы о ходе розысков Патрика Лэнигана и говорили, что у них может быть кое-какая о нем информация. Пару раз я встречался с ними здесь, в Вашингтоне. Работали они по заданию некоего таинственного клиента, уверявшего, будто он знает нечто о Лэнигане. Естественно, я заинтересовался. Однако парни вовсе не спешили открыть мне карты, заявив, что у их клиента достаточно времени. Он, что неудивительно, горел желанием получить кучу денег. Вам может показаться странным, но меня это даже вдохновило.
— Каким образом?
— Если их клиенту было известно достаточно для того, чтобы рассчитывать на хорошее вознаграждение, следовательно, он знал и то, что деньги по-прежнему у Лэнигана. В июле девяносто пятого парни с Плутона явились ко мне с предложением. А что, если, спросили они, их клиент сможет привести нас в Бразилии туда, где в последнее время жил Лэниган? Я ответил, что не против. Тогда они поинтересовались: сколько? Мы сошлись на сумме в пятьдесят тысяч долларов. Деваться мне было некуда. Деньги переводом были отосланы в панамский банк, после чего меня направили в крошечный городок Итаджаи, расположенный в штате Санта-Катарина, где-то на самом юге Бразилии. Указанный адрес привел нас в небольшой жилой дом, стоявший в хорошем районе. Управляющий, получив некоторую сумму, оказался очень покладистым человеком. Мы показали ему снимки Лэнигана, сделанные уже после пластической операции, и он сказал: может быть. Еще немного денег, и управляющий сдался. Имя прозвучало как Иен Хорст — он считал Лэнигана немцем, который говорил на хорошем португальском. Хорст в течение двух месяцев снимал в доме трехкомнатную квартиру, расплатился наличными. Снимал лично для себя, но времени в ней проводил мало. Был дружелюбен, с удовольствием заходил к управляющему выпить кофе. Супруга управляющего также узнала его на фотографии. Хорст сказал им, что он писатель, собирающий материалы для книги об иммиграции немцев и итальянцев в Бразилию. Перед тем как съехать, известил о том, что отправляется в город Блуменау изучать баварскую архитектуру.