Начало пути - Кирилл Тюстюбаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вика, сдерживая слёзы, резко развернулась и вышла из комнаты, хлопнув дверью. Её сердце колотилось в груди, и она знала, что этот конфликт с отцом — не первый, и уж точно не последний.
Россия. Свердловская область.
— "Лиэр танма фэлра?" — спокойно спросила бабушка за завтраком, не отрываясь от тарелки с гречкой.
Антон нахмурился, пытаясь расшифровать эти звуки. "Лиэр... что-то знакомое... Танма... Это вроде о чём-то простом? Каша? Или это про кофе?". Он взглянул на бабушку и выдал, не задумываясь:
— "Линрар кофэ... эгсайно?"
Бабушка только вздохнула и сложила приборы, оглядывая его через очки с лёгкой усмешкой.
— "Фэлра" означает "утро", Антон, — добавила бабушка, все еще удерживая серьёзный тон. — Ты должен был ответить на простой вопрос о том, как твоё утро, а не о том, холодный ли у тебя кофе.
Антон смутился. Учиться читать тексты — это одно, но говорить? Это было совсем другое дело.
Как только Антон более-менее освоился с чтением текстов на общем языке Барирорна, бабушка, с ее неизменной строгой и решительной манерой, решила усложнить задачу. Теперь его ждали новые испытания — она начала учить его не просто читать, а разговаривать на этом языке. И не просто по чуть-чуть, а сразу во всём объёме: каждое утро, каждый завтрак, каждый вопрос о погоде или о том, что будет на ужин, теперь сопровождался сложными, полными символов и витиеватых фраз, типичными для языка Барирорна.
Антон старался не жаловаться, но с каждым новым днём он чувствовал, как его мозг буквально закипал от постоянного напряжения. Разница между тем, чтобы просто читать и говорить на этом языке, была просто колоссальной. Он делал успехи в понимании отдельных слов и фраз, но собирать их вместе в настоящие предложения оказалось настоящим испытанием. К тому же бабушка требовала, чтобы он не просто говорил, но и думал на этом языке, что делало процесс обучения еще более утомительным.
Но именно в такие моменты, когда его голова начинала тяжело гудеть от сложности и объёма информации, Антон находил успокоение в "Эфирике". Пусть она была сложной и временами занудной, но в ней не было необходимости бесконечно произносить сложные слова — можно было просто читать, вдумываться и позволять мыслям блуждать. Чтение давало ему хоть какое-то чувство контроля, ведь он мог остановиться, перечитать или пропустить что-то.
В один из таких вечеров, после очередного утомительного дня, Антон устроился с "Эфирикой" за столом. Пробегая глазами по уже привычным теоретическим рассуждениям о природе магии, он вдруг наткнулся на абзац, который привлёк его внимание.
Конвертация чистого эфира...
Антон остановился и прочитал дальше, всматриваясь в строчки. Оказалось, что речь шла о том, как чистый эфир может быть преобразован в различные формы магической энергии. Это сразу привлекло его внимание, так как раньше он никогда не задумывался о том, что эфир можно использовать по-разному, а не просто для создания заклинаний.
Чистый эфир — это основа всего, что связано с магией. Он нейтрален и может принимать любую форму, в зависимости от намерений мага и условий, в которых происходит процесс конвертации. Из эфира создаются заклинания, барьеры и даже артефакты. Но ключ к его эффективному использованию лежит в умении преобразовать эфир в необходимую форму энергии. Однако, как Антон понял из текста, конвертация доступна далеко не каждому магу.
"Доказано, что конвертация эфира возможна только для определённых типов магов," — продолжал текст. — "Например, маги с типом камня души Обсидиан обладают особенной способностью к изменению и перенастройке эфирных потоков. Этот тип магов имеет глубокую связь с основными элементами эфира, что позволяет им легко преобразовывать его в другие формы энергии."
Антон напрягся, осознавая, что до этого момента он использовал магию довольно примитивно, направляя энергию сразу в действие. Здесь же говорилось о том, что необходимо сначала понять, какую форму магической энергии ты хочешь получить, и только потом преобразовать эфир.
"Эфир можно использовать как источник тепловой энергии, например, для создания огненных заклинаний," — Антон пролистнул страницу. "Или же его можно преобразовать в кинетическую энергию для движения предметов."
Он остановился, удивлённо подняв брови. Текст продолжал:
"Для успешной трансформации чистого эфира в требуемую форму энергии магу необходимо достичь тонкой настройки как собственной воли, так и сознания, создавая резонанс с естественными потоками эфира. Этот процесс требует чёткого понимания внутренней структуры магической энергии, которая, словно живой организм, подчиняется лишь тем, кто способен установить гармонию между внутренними намерениями и внешними силами.
Так, для конвертации эфира в электрическую энергию маг должен ускорить движение потоков эфира, приводя их в состояние резонирующих вибраций, подобно тому, как электрический заряд рождается из трения. Эфир, в этом случае, обретает характер высокочастотного колебания, что и является основой его электрической природы.
В противоположность этому, при обращении эфира в энергию водной магии магу предстоит "замедлить" течение эфирных потоков, придав им текучесть и мягкость, словно создавая аналогию с природными водами, плавно текущими сквозь русла рек. В этом процессе важно сохранять постоянство и равномерность, чтобы эфир мог обрести свойства, схожие с водой — гибкость, текучесть и способность адаптироваться к любым формам."
Антон осознал, что конвертация — это не просто умение, а уникальная способность, доступная лишь избранным, и он был одним из них.
Он на мгновение и задумался. Это объясняло, почему иногда его магия казалась "неправильной" или неэффективной. Он пытался использовать эфир без того, чтобы сначала правильно его преобразовать. Теперь всё стало намного яснее. Превращение эфира в ту или иную энергию требовало концентрации и