Дочь моего врага - Моника Маккарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на свое мини-королевство, простиравшееся под стенами замка.
Это был убедительный знак, и Анна поняла его и с трудом перевела дух. Есть что терять! Слишком многое. Его отец не хотел рисковать.
— Нет, — сказала Анна, делая шаг назад. — Вы не можете так поступить! Ваш отец не может покориться. Брюс убьет его за то, что он сделал с его женой и дочерью.
Она говорила бездумно и могла бы понять, поразмыслив, что напоминание об осквернении святилища и передаче женщин Брюса англичанам было неприятным и неуместным и вовсе не тем, что хотелось бы помнить сэру Хью. И впервые она уловила в выражении его гордого лица что-то похожее на стыд.
— Брюс поклялся простить всех дворян, выступавших против него, если они покорятся ему.
— И вы поверили клятве предателя?! Конечно, вы не можете думать, что король-разбойник простит вашего отца и всех повстанцев Росса и Морэя, ведь пожары после набегов на Бьюкена и его разорения едва успели погаснуть.
— А какой у нас выбор? Теперь благоприятный ветер дует в паруса Брюса. Народ считает его героем, королем-воином, победившим англичан. Единственный способ выжить — покориться. Отец готов умереть, если это даст клану надежду уцелеть.
У Анны закружилась голова. Никогда даже в тайных мыслях она не допускала, что Росс готов покориться.
Что это означало для ее клана? Неужели и ее отец сделает то же самое?
Нет. Отец никогда не капитулирует. И впервые Анна осознала, что это могло значить для них и во что могло обойтись.
Отрезвевшая от исповеди сэра Хью, Анна все же испытала некоторое облегчение, поняв, что не она виновата.
— Благодарю вас за то, что вы мне об этом рассказали, — промолвила она.
Хью окинул ее долгим взглядом.
— Что вы будете делать?
—Сражаться, — ответила она.
Даже в одиночку. А что еще они могли сделать?
— Вы выйдете за Кемпбелла?
Ее щеки вспыхнули. После всего случившегося прошлым вечером было бы естественно предположить… Но пока что им не представилось возможности обсудить будущее.
Хью, казалось, понял ее молчание.
— Насколько хорошо вы его знаете?
Намек на предостережение в его тоне вызвал бурю в ее голове и какой-то язвительный голосок, который она пыталась заглушить.
— Сэр Артур и его брат прибыли в Данстаффнэйдж в прошлом месяце. Их позвал мой отец в числе других рыцарей, готовых сражаться.
Казалось, это подтвердило какие-то его подозрения.
— Он немного странно себя ведет. Вам не показалось? Вам не приходило в голову, что он не тот, за кого себя выдает?
Анна тотчас же бросилась на его защиту, подумав, что сэр Хью намекает на необычные дарования Артура.
— Просто он молчаливый, — сказала она. — Он предпочитает уединение.
Сэр Хью смотрел на нее оценивающе, будто хотел что-то добавить, но только кивнул.
Она испытала облегчение, когда он сказал ей, что объяснит все своим братьям и родителям и не станет упоминать то, в каких компрометирующих обстоятельствах он нашел ее, а просто скажет, что они решили отказаться от помолвки, потому что не подходят друг другу.
К тому времени, когда Хью отвел ее обратно в башню, Анна испытывала огромное облегчение. Избавившись от чувства вины, она позволила себе порадоваться счастью, выпавшему на ее долю. Она не могла дождаться момента, когда увидит Артура и поговорит с ним.
Как ни странно, несмотря на те интимные ласки, которыми они обменивались, она не чувствовала ни малейшего смущения. Даже теперь, после всего случившегося, она чувствовала, что это было правильно.
Она уже собиралась сделать первый шаг по лестнице, ведущей со двора наверх, когда, бросив взгляд налево, увидела сэра Артура, выходящего из казарм.
Сердце ее сделало скачок. Она улыбнулась и инстинктивно шагнула ему навстречу, но тут же обуздала себя и остановилась.
Она не надеялась, что он бросится к ней через двор, по крайней мере когда сэр Хью все еще неподалеку. Но ей было бы достаточно одного его нежного взгляда. Все бы сошло, но только не выражение раскаяния и сожаления и — о! — даже стыда, промелькнувшего на его красивом лице.
Радость, бурлившая в ее сердце, мгновенно сменилась потрясением, пригвоздившим ее к земле.
Хорошо, они поговорят позже. Наедине. И то, что она увидела в его глазах, всего лишь плод ее воображения.
Но то, что сказал ей сэр Хью, было реальностью.
— Если не все получится, как вы планируете, я всегда к вашим услугам, леди Анна. Я буду рядом.
Он был надежным человеком, на которого можно рассчитывать.
И она молча начала молиться, чтобы Артур оказался таким же.
Глава 16
Пребывание в замке Олдирн заняло гораздо больше времени, чем ожидал Артур. Алан Макдугалл провел более трех дней, запершись в соларе с графом, его советником и сэром Хью, пытаясь, как предположил Артур, склонить Росса объединить силы, несмотря на то что обручение не состоялось. К счастью, усилия Алана не принесли плодов.
Так как Артур не присутствовал на этих встречах, он не мог знать точно о резонах графа, но его отказ от альянса был на руку королю Роберту. Артуру предстояло передать эти сведения как можно скорее, как только появится такой удобный случай. Он не думал, что Алану или Анне удалось передать послания своим, но на всякий случай решил проверить вещи, принадлежавшие Анне и Алану, чтобы быть полностью уверенным.
Они выехали из замка Олдирн на рассвете и проделали тот же путь, что и неделю назад, стараясь проявлять осторожность, чтобы миновать без потерь замок Эркарт. Люди чувствовали настроение господина и госпожи и понимали, что не все прошло так, как они надеялись. Ощущение неудачи тяжким бременем давило на путешественников. Настроение было подавленным, если не совсем уж безнадежным.
Артур знал, что должен испытывать облегчение, оттого что его миссия оказалась столь успешной. Россу и Лорну не суждено было объединить силы.
Неудача Макдугаллов на один шаг приблизила Брюса к победе, а Артура на один шаг к гибели его врага. Больше всего на свете он хотел увидеть, как Джон из Лорна заплатит за то, что сделал с его отцом. Разве не так?
Когда лицо Артура было скрыто забралом, он время от времени посматривал на Анну. Он не мог на нее не смотреть, потому что чувствовал острую, жгучую потребность видеть ее.
К концу первого дня путешествия они приблизились к замку Эркарт. Здесь следовало проявлять особую осторожность, и им снова пришлось сделать крюк и свернуть на западную дорогу, чтобы избежать столкновения с людьми Брюса.
— Ну вот, миледи, — услышал Артур голос служанки, обращавшейся к Анне, — леди Юфимия попросила кухарку приготовить это специально для вас. Она заметила, что вам это особенно понравилось.