Дочь моего врага - Моника Маккарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур выругался.
— Так это было своего рода испытание?
— Я не хотел оказаться в дураках. Я не женюсь на женщине, если она любит другого, даже если очень хочу ее…
Он готов был употребить грязное слово, но Артур еще сильнее рванул его руку.
— Не говори этого, — предупредил он. — Не произноси этого слова.
Сознавая, что он очень близок к тому, чтобы сломать Россу руку, Артур грубо оттолкнул его.
Росс выдохнул с облегчением и принялся растирать руку от плеча. Но что-то в его глазах подсказало Артуру, что он снова подвергается испытанию. Не было ли грубое замечание Росса попыткой вызвать его реакцию? Если так, то она удалась.
— Она тебе не безразлична, — сказал Артур, осознавая правду. — Значит, тебя не интересует политический альянс.
Росс не ответил, однако Артур понял, что его догадка верна.
Черт возьми, ему было почти жалко этого негодяя.
— Но ведь ты понимаешь, что привело ее сюда?
Росс повернулся и с подозрением посмотрел на Артура:
— Да. Ради того, чтобы я поддержал их в войне против Брюса. Я надеялся завоевать ее руку и без этого.
Взгляд Артура встретил его взгляд, и в его сознании забрезжило понимание.
— Твой отец не собирается посылать людей на помощь Лорну, независимо оттого, состоится помолвка или нет? Это верно?
Россу было не обязательно отвечать.
Проклятие! Артур снова ощутил желание убить его.
— И ты позволил ей надеяться…
Росс пожал плечами.
Лукавый ублюдок! Черт возьми, Артур был готов восхищаться его решимостью, если бы речь не шла об Анне.
— Мы уедем, как только все будет улажено. После того как ты сообщишь Анне и сэру Алану то, что только что сказал мне.
Соперник фыркнул:
— А зачем мне это делать?
Артур с угрожающим видом шагнул к нему. К чести Росса, следует сказать, что он не дрогнул. Но Артур заметил признаки беспокойства в его взгляде.
— Потому что я не хочу видеть ее разочарованной. И вопреки тому, что произошло здесь, не думаю, что и ты этого хочешь.
С минуту они смотрели друг на друга, потом Росс кивнул.
Входя наутро в зал и направляясь к своему месту на помосте рядом с человеком, которому причинила зло, Анна почти ожидала услышать язвительные смешки. Но ее появление не вызвало никаких замечаний. Граф и графиня Росс встретили ее со своей обычной любезностью, как и их сын, когда она заняла место рядом с ним.
Она заставила себя есть, хотя ее едва ли не тошнило от угощений.
По мере того как длилась трапеза, беспокойство Анны усиливалось. Хорошее настроение сэра Хью, столь недолго продлившееся вчера, вконец испарилось, и это было неудивительно. Он сидел рядом с ней скованный, и хотя рыцарская галантность не позволяла ему совсем не обращать на нее внимания, он не старался быть особенно любезным. Она была рада присутствию сёстры сэра Хью по другую сторону от него, а рядом с ней его пажа, что позволяло заполнять беседой неловкие паузы.
Анна понимала, что должна что-то сказать, но не знала, как начать беседу. Она все еще ждала удобного случая, когда сэр Хью поднялся из-за стола и попросил позволения удалиться.
— Постойте!
Она вспыхнула, почувствовав на себе взгляды собравшихся.
Сэр Хью посмотрел на нее сверху вниз, но не произнес ни слова.
— Я… — Она сказала первое, что пришло ей в голову, сожалея, что не заговорила с ним раньше, когда остальные сотрапезники не прислушивались к их разговору. — Прекрасное утро. Если вы не слишком заняты, я подумала, что вы могли бы показать мне замок, как обещали.
Он не давал подобного обещания, и Анна бы получила по заслугам, если бы он вывел ее на чистую воду.
Его взгляд скользнул по ее лицу, и на мгновение ей показалось, что он откажет. Но, по-видимому, рыцарская галантность перевесила обиду. Он поклонился и предложил ей руку.
— Мне это будет приятно, миледи.
На этот раз, когда они достигли конца коридора, Хью повел ее во двор.
— Вы хотели бы посмотреть что-нибудь конкретное? — спросил он.
Анна бросила на него взгляд из-под ресниц и покачала головой:
— Мне жаль, что я вынуждена говорить об этом. — Она, остановилась и посмотрела ему прямо в лицо. — Я должна извиниться за вчерашнее.
Он сжал губы в жесткую линию, и Анна почувствовала, что храбрость покидает ее.
Но она должна это сделать.
— Я не могу принести вам большего извинения, чем сказать, что ужасно сожалею о произошедшем.
Мгновение Хью удерживал ее взгляд, потом кивнул. Она думала, что он повернется и уйдет, но, как ни странно, он повел ее в уединенное и тихое место под укрепленным валом, обращенное ко двору замка и городу Найрн, расположенному ниже.
Было ветрено, но после долгой темной ночи Анне приятно было чувствовать на лице яркий солнечный свет и ветерок.
— Вы его любите? — спросил Хью.
Она вздрогнула, так как не рассчитывала услышать от него такой вопрос.
И все же он заслуживал услышать правду.
— Да, — ответила Анна тихо.
— И несмотря на это, вы вышли бы за меня замуж, только чтобы обеспечить помощь своему отцу?
В его устах внезапно это прозвучало как нечто ужасное, хотя обычно брак и долг шли рука об руку, а любовь не значила почти ничего.
— Да. — Она осознала отчаянность своего положения. Она молила его, пыталась заставить понять. — Разве вы не видите? Единственный способ победить мятежников — объединиться. Если наши кланы объединят свои силы, мы сможем победить Брюса. А в одиночку есть риск потерпеть поражение.
Если ее слова и поколебали его, он этого не показал. Выражение его лица оставалось суровым и неумолимым, пока он разглядывал ее.
Это было странно. Теперь, когда не оставалось надежды на помолвку, ее страх и нервозность исчезли.
— Можете не мучиться чувством вины, леди Анна.
Она посмотрела на него с непониманием.
Его губы странно искривились.
— У моего отца не было намерения посылать своих людей в Лорн.
— Но помолвка… Вы дали мне понять.
Хью пожал плечами без всяких признаков раскаяния. К ее чувству вины примешался гнев.
— И когда вы собирались мне это сообщить?
— Вы бы узнали довольно скоро.
— После того как объявили бы о нашей помолвке?
Он, не дрогнув, встретил ее укоризненный взгляд.
— Возможно.
— Но почему?
Он, казалось, намеренно не понял вопроса.
— У нас нет лишних людей. Брюс нападет и на нас, а когда это случится… — Конец его фразы унес ветер. — Король Роберт стал слишком могущественным. Наши союзники покинули нас. Комины, Макдауэллы, англичане. Моему отцу есть что терять.
Он посмотрел на свое мини-королевство, простиравшееся под стенами замка.