Убить фейри - К. С. Уайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это невозможно. Это не мог быть он. И даже если это так и мадам Зукова якобы разговаривала с мертвыми, что означало…
Нет, нет, нет.
Он не мог быть мертв.
Мера покачала головой, на глаза навернулись слезы. — Я понятия не имею, как ты это делаешь, дешевая лгунья, но…
— Не вини посланника. — Мадам Зукова нахмурилась, но не открыла глаза. — Это я, малышка. Разве ты не помнишь? — Она мило улыбнулась. — Скажи мне, моя дорогая. Ты пробовала ту восхитительную мусаку, о которой я тебе рассказывал?
— Откуда ты это знаешь?! — закричала Мера, вскакивая со стула, но провидица не ответила.
Мера сдержала стон, дышать становилось все тяжелее. Она прикрыла рот рукой, но не могла говорить, только плакать.
Наблюдая за Мерой и провидицей, Баст сжал челюсти. — Кто вы? — спросил он.
Мадам Зукова повернулась к нему и удивленно распахнула рот. — Ты не одна, принцесса?
— Нет, — ответила Мера, чуть не захлебываясь слезами.
— Теперь вижу.
— Профессор, — прошептала она, чувствуя, как в груди разливается пронзительная агония, — это действительно вы? Вы мертвы?
Громкий вздох сорвался с губ мадам Зуковой. — Чушь. Я использую Урсулу как канал связи. Мы так долго искали тебя… С тех пор как у нее было видение, что ты жива.
Мера почувствовала облегчение. Она благодарила всех богов: людей, фейри, атлантийцев, — всех без исключения.
Баст с подозрением посмотрел на Меру, но она не могла придумать объяснения, не сейчас.
— Я… — она не могла говорить, не знала, что сказать или подумать. — Я так скучала по вам, но не могла вернуться. Вы должны понять. После всего, что случилось, всего, что сделала, я не могла…
Мадам Зукова наклонилась вперед. — Я понимаю, дорогая. — На лице провидицы отразилось некоторое уныние, и она отвернулась в сторону, как будто прислушиваясь к кому-то. Наконец, она кивнула. — У нас не так много времени. — Она встала и обхватила ладонью щеку Меры, как будто отчетливо видела ее, хотя глаз не открывала. — Я надеюсь, ты там счастлива. Счастливее, чем ты когда-либо была здесь.
Мера взяла провидицу за руку и прижала к своей щеке. — Да. И однажды я попробую эту мусаку.
«Вместе с вами, профессор. Обещаю».
— Какая чудесная мечта. — Мадам Зукова нежно похлопала ее по щеке, как это делал профессор Керентер, когда Мера была ребенком. — Теперь, когда знаю, что ты жива, я могу отдохнуть. Твоя подруга Белинда будет очень рада услышать об этом. — Выражение лица провидицы омрачилось, ее плечи опустились. — Но прежде чем уйду, пообещай мне, что ты никогда не попытаешься вернуться, моя дорогая.
Мера нахмурилась. Она не планировала возвращаться, но что-то было не так. — С вами все в порядке?
— У нас все в порядке. — Мадам Зукова поцеловала ее в лоб. — Стань сильной, Мера.
В тоне профессора сквозил страх, она чувствовала это по голосу безумной провидицы.
— Почему?
Мадам Зукова так широко распахнула глаза, что Мера смогла разглядеть золотые крапинки в желтых радужках. Она глубоко вдохнула и отклонилась назад, как будто долгое время находилась под водой.
Возможно, так оно и было.
Указав дрожащим пальцем на Меру, она наклонилась и закашлялась. — Замечательно, — выдавила она, делая глубокие вдохи. — О, ты прелестное создание.
Баст поднялся, встав между ними. — Котенок, что происходит?
Мера и провидица обеспокоенно переглянулись, затем мадам Зукова сглотнула, сделав один долгий, успокаивающий вдох.
— Это был ее дедушка, — солгала она.
Мера понятия не имела, почему фейри покрывала ее, но все же была благодарна.
Баст нахмурился. — Я думал, ты сирота.
— Вроде того, — неопределенно ответила Мера, у нее перехватило дыхание. — У меня была жестокая мать. Я сбежала и никогда не оглядывалась назад.
В его голубых глазах появилось множество вопросов. — Но ты назвала его профессором. А он тебя принцессой.
— Баст, я не могу сейчас все это обсуждать, — слабым голосом произнесла она. — Мы должны сосредоточиться на нашем деле.
— Мера…
— Пожалуйста?
Мгновение он наблюдал за ней, в его взгляде читалось замешательство. Наконец, сдаваясь, он кивнул.
Мера не могла выразить, насколько ему сейчас благодарна.
— Кровавое предательство… — Засунув руки в карманы, он присвистнул. — Ты думаешь о том же, о чем и я?
Мера кивнула. — Мы должны нанести визит Летнему двору.
Глава 21
— Мы должны действовать умно, — сказала Мера, шагая кругами по гостиной Баста. — Тир-На-Ног принадлежит светлым дворам. У нас нет веских доказательств для ареста Лисандры или Закери, а если бы и были, в тот момент когда мы войдем с ними в твой участок, то сами окажемся за решеткой.
— Все забавные вещи немного безумны, — не открывая глаз, возразил Баст.
Он сидел на диване, скрестив ноги и положив руки на колени, и казался расслабленным и умиротворенным.
Мера даже немного обиделась на него. Как он мог быть таким спокойным, учитывая, с чем им предстояло столкнуться?
— Ты уже связался с капитаном Ашератом? — спросила она.
— Фэллон прибыл в Клиффтаун. Кстати, твой капитан передает привет.
— И ей передай привет. — Мера хлопнула себя обеими руками по талии. — Она знает, как мы можем арестовать убийцу Зева и упрятать его за решетку?
Он открыл глаза и улыбнулся. — Вообще-то, у нее есть идея.
*** Они постучали в белую деревянную дверь пентхауса Летнего короля. Им открыла эльфийка с золотыми волосами в золотой униформе горничной.
— Не могли бы вы позвать свою королеву? — спросил Баст. — Скажите ей, что это срочно.
Пикси сделала короткий реверанс и ушла. Не прошло и десяти секунд, как королева-стерва ворвалась в огромную гостиную в золотистом платье до колен, ее ноздри гневно раздувались, щеки покраснели так, что были почти одного цвета с волосами.
— Как ты смеешь входить в мой дом без предупреждения! — Она указала пальцем на Баста, игнорируя присутствие Меры. — Капитан Кейн знает, что ты здесь?
— Мой капитан не Соломон, — просто ответил Баст, доставая из кармана пару наручников. — А вы, Лисандра Феррис, арестованы за убийство вашего мужа.
Она уставилась на них, распахнув рот. — Что?
Баст подошел, чтобы надеть на нее наручники, но она отмахнулась от него, в воздухе между ними заплясали сердитые золотые искорки. — Не смей этого делать, Себастьян.
Баст потер переносицу, затем взмахнул рукой. Круг пустоты возник из воздуха и сразу же поглотил золотые искорки. Тьма осталась, повиснув в комнате, звезды сверкали на фоне пустоты.
Это была молчаливая угроза.
Лисандра сглотнула, и когда Баст снова двинулся, чтобы надеть на нее наручники, она не сопротивлялась.
Как только наручники защелкнулись, железный штырь со щелчком вышел из наручников и коснулся ее кожи, лишив магии. Это