Пески Калахари - Уильям Малвихилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот ублюдок накличет на нас беду.
— Может, он свихнулся?
Потом кто-то подошел к двери, заскрипел засов и завизжали ржавые петли. В лицо, ослепив, ударил свет. Перед ним возникли опухшие от сна сердитые лица Паттерсона, Бауэра и еще каких-то мужчин. Несколько мгновений они молча смотрели на него.
— Разбился самолет, — начал Стюрдевант, как будто рассказывал об этом в первый раз. — Вы должны вывезти меня отсюда. Надо найти и спасти моих пассажиров.
Он ясно видел, как Бауэр развернулся, чтобы нанести удар, но не сделал даже попытки увернуться. Его ударили кулаком в живот. Пилот упал, задыхаясь и корчась от боли. Сильные руки схватили и вновь поставили его на ноги.
— Снова плетешь свои небылицы?
— Меня зовут Стюрдевант. Я имею права пилота. Поверьте!
— А! Так ты не собираешься замолчать?
— С воздуха то место выглядит как большая черная рука, окруженная песками…
Бауэр снова ударил его. Сильная боль исказила лицо пилота, он отшатнулся в сторону, пытаясь удержаться на бетонном полу.
— А, может, он не врет? — раздался чей-то голос.
— Сломать негодяю шею, вот что надо с ним сделать. — Закон еще мягковат для таких птичек.
— Я шел сквозь пустыню с двумя канистрами воды, — твердил свое Стюрдевант, приподнимаясь. — Однажды я убил черепаху. И ловил ящериц. У меня было ружье…
— Тащите его наружу. Они поволокли пилота через узкую дверь, разорвав на нем рубаху. Резкий удар вновь обрушился на него. Это был Паттерсон.
— Лучше прекрати, парень. Будь поумней.
Стюрдевант оказался на свежем воздухе. Небо было молочно-голубым, звезды еще ярко горели. Наступил час, когда рассвет сменялся днем. Вокруг пилота уже собралось много мужчин, и люди все подходили, освещая свой путь фонариком. Сдерживаемые на поводках собаки рвались и злобно ворчали.
— Разбудил весь поселок, сучий сын!
— Его схватили, когда он поджидал самолет. У будки номер четыре.
— Вы должны выслушать меня, — снова заговорил пилот. — Самолет разбился в пустыне. Люди ждут помощи. Они не продержатся долго…
Кто-то вновь ударил Стюрдеванта, он тяжело опустился на колени и сплюнул кровь себе на руки.
— У вас есть радио, — проговорил он. — Свяжитесь с теми, кто меня знает. Могу назвать фамилии. Я должен спасти людей…
— И одет-то как служащий компании.
— Поучи его манерам, Джерт.
Они подняли его, придерживая за руки, вывернули голову назад.
— Ты получишь сполна за свое вранье!
— Я говорю правду, вы, гнусные негодяи!
Он попытался увернуться от нового удара, но, задохнувшись, тяжело рухнул на жесткую землю. Они стали бить Стюрдеванта ногами. У него началась рвота. Пилот плакал от чувства собственного бессилия. Кто-нибудь из них, возможно, поверит ему. Может быть, удастся убедить хоть одного, если он будет настаивать, требовать, бороться.
— Хватит с тебя?
— Самолет разбился… помогите им… радио…
Стюрдевант потерял сознание.
Они поволокли его по земле и, втолкнув в маленькую тюремную камеру, заперли. Потом разошлись по домам, болтая, смеясь и покуривая сигареты.
* * *Пчелы улетели с утеса, покинув каменное гнездо, и собирались роем у другой, затерянной в горах трещины в скале. На третье утро Бэйн и его спутники обнаружили, что пчел в гнезде не осталось, за исключением отдельных рабочих особей, бесцельно ползающих около узкой летки. Грохот ударов большого камня, как и рассчитывал Майк Бэйн, выгнал их из жилья. Теперь можно было продолжать разрушение скалы и попытаться достать мед.
Чтобы выгнать пчел, им пришлось поработать немало. В небольшом углублении, обнаруженном Бэйном на поверхности скалы, развели костер. Сначала Майк поджег траву, прутья и кору, а потом подложил дрова. Горел костер, накапливались угли, скальный грунт нагревался. Скоро к скале невозможно было уже прикоснуться. Бэйн перестал раскачивать глыбу и по шаткой лестнице, сколоченной О'Брайеном, взобрался на утес. В руке он держал флягу, наполненную водой, которую выплеснул сначала на огонь, а потом на близлежащие камни. Костер, зашипев, погас, вода перелилась через край лунки и стала капать вниз на песок и глину.
Бэйн устроился поудобней и вынул из-за пояса свой ключ. От удара ключом камень подался; холодная вода вызвала неравномерное охлаждение скалы, она трескалась и крошилась, уступая стали. Бэйн взял небольшой камень и бросил его вниз, чтобы все увидели результаты своего труда. Он выгреб мокрую золу и снова принялся долбить скалу.
Они не стали разводить новый костер в расширенной лунке. Бэйн решил сначала выгнать пчел. Грэйс и Гриммельман возвратились в пещеру, а О'Брайен остался помочь подвесить камень.
Часа через два все было готово: пятидесятифунтовая глыба висела в проволочной сетке, привязанной к веревке.
Послышались тяжелые удары камня по утесу, осколки посыпались во все стороны. Из летки вылетели рассвирепевшие черные пчелы. Бэйн и охотник отошли. Удары прекратились. Майк отвел камень в сторону насколько это было возможно, нацелил его на гнездо и отпустил. Камень стукнулся об утес и отскочил.
— Мне это не нравится, — произнес он. — Мы поступаем как негодяи.
— Выгорит ли твоя затея? — спросил О'Брайен, вытирая пот с лица; пчелы его совершенно не интересовали.
— Все будет в порядке, — ответил Бэйн. — Пчелы уже не захотят здесь оставаться и улетят в более спокойное место.
Час спустя они возвратились в пещеру. И вот теперь пчел не было.
Скала под действием огня и воды начала трескаться. Они снова и снова разводили костер.
— Есть только одно небольшое обстоятельство, затрудняющее дело, — проговорил О'Брайен.
— Какое? — спросил Бэйн.
— Когда скала рухнет, она погребет и нас под собой.
— Мы применим дистанционное управление, — сказал Майк. — Забьем в трещину кол, подвесим к нему на веревке бутыль или флягу. Потянув за веревку, перевернем бутыль и выплеснем воду. Все на достаточном расстоянии.
Охотник кивнул. Он отошел туда, где на длинной веревке висел камень. Взявшись за поводок, отвел глыбу: тяжелый камень пронесся по воздуху и ударил в край выступа.
— Немного рановато, — проговорил Бэйн. — Это только для практики, — пояснил О'Брайен. — Возможно, камень поможет нам облегчить эту проклятую работу.
Они трудились целый день. Грэйс таскала горячие угли, Бэйн и О'Брайен, обливаясь потом, долбили скалу, вколачивали колья в углубляющуюся трещину, разводили новые костры.
Бэйн осуществил свой проект, теперь можно было лить воду в трещину с помощью дистанционного управления. О'Брайен начал долбить глыбой по скале.