Пленница босса мафии - Екатерина Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я занимаю свое кресло в кабинете, жестом давая ему понять, чтобы закрыл дверь и устроился напротив. Мерфи не заставляет расшифровывать мои жесты, и уже через минуту занимает кресло напротив.
– Мне нужна твоя помощь, ― говорю я. Он подбирается.
– Все, что угодно.
– Мне нужно, чтобы ты организовал перелет моей жены из Бостона сюда.
– Она в Бостоне? ― слишком удивленно спрашивает он, подтверждая мои догадки о том, что он все-таки искал ее.
– Да. И я хочу, чтобы завтра она была здесь. Ты ― единственный в этой своре, кому я могу доверить самое дорогое. Что скажешь?
Колум слегка прищуривается, а потом кивает.
– Сделаю все необходимое.
– Перелет будет на моем самолете, на котором ты полетишь отсюда. Охрана тоже будет моя, своих бойцов пока оставь отдохнуть в отеле или своем доме, решай сам.
– Они проверенные, ― пытается он возражать, и я снова киваю.
– Не сомневаюсь, Колум. Но я все же настаиваю на своих. Не потому что я не доверяю тебе, а потому что не доверяю им.
Мой телефон вибрирует, и я отвечаю на звонок.
– Скотта взяли на выезде из города. Его семью отпустили. ― Я издаю только согласное мычание, но Уолшу этого достаточно, чтобы продолжить. ― Семья улетела куда-то на восток, а Скотт случайно погиб при задержании.
– Понял, спасибо.
Я отключаю звонок. Знаю, что Мерфи слышал если не весь, то часть нашего разговора, и теперь он особенно внимательно слушает то, что я ему говорю.
– Нам нужно разработать план, как Мишель попадет в самолет, не привлекая внимания. Потому что за ней наверняка следят.
– Кто? ― спрашивает Мерфи, ерзая в кресле. «Ты» ― хочется ответить мне, но я слегка пожимаю плечами.
– Пока еще точно не знаю, но кто-то точно следит.
– Я сделаю все, чтобы завтра она оказалась в безопасности в вашем особняке.
– Спасибо, Колум. Я рад, что есть человек, на которого я могу положиться.
Не зря я с ним отправляю несколько спецназовцев на случай, если в дороге что-то пойдет не так. Мерфи прикидывается преданным псом, хотя на самом деле один из самых отъявленных шакалов. Жалкое отродье.
Весь следующий день посвящен операции по возвращению Мишель, и я пока ни о чем другом думать не могу. Кто-то мог бы сказать, что я подставляю свою жену под пули, отправив руководить ее доставкой самого жестокого человека в организации, и того, кто с радостью прострелит мне башку, чтобы занять мое место. Но в этом и соль. Чтобы отвести от себя подозрения, он будет защищать Мишель ценой собственной жизни. Я получаю от спецов сведения о ходе операции примерно каждые полчаса. Мерфи лично поговорил с пилотом. Лично забрал Мишель с двумя охранниками, лично привез к самолету и лично обеспечил прочесывание частного аэропорта на предмет появления посторонних лиц на время отлета. Когда самолет поднялся в небо, Мерфи прислал мне короткое сообщение: «Все по плану». Я откинулся в кресле. Да, поганый ублюдок, все по плану. Моему.
Глава 41
Мишель
Мое возвращение в Ирландию вызвало бурю чувств, которые смешались во взрывоопасный коктейль внутри меня. Он то и дело шипит и пенится, грозясь подняться на поверхность и выплеснуться через край. Я утопила свой телефон в унитазе, поэтому элементарно не могла позвонить Финну, чтобы спросить его, действительно ли меня везут к нему. Мои два охранника, к которым я уже привыкла, куда-то пропали, а их место заняли две молчаливые гориллы, и оба ― с пронзительным взглядом, который пробирает до костей. Я успокаивала себя тем, что Финн бы не допустил, чтобы меня украли у него из-под носа. Значит, он сам организовал мою поездку. Это мои истерики так на него повлияли? Охранники передали, что я разнесла половину квартиры. Жалко только ту красивую вазу. Она действительно была произведением искусства. Ее я разбила случайно, просто на нее свалилась тумбочка, которую я толкнула со всех сил.
Сначала меня везли в тонированном автомобиле, зажатую с двух сторон огромными телами охранников. Потом, по прибытии в аэропорт, какой-то рыжий татуированный мужик с противным скрежещущим голосом поблагодарил меня за то, что я «пришила» его отца. Мне стало плохо. Это не Финн организовал мое возвращение, меня выкрал сынок Мерфи, и я теперь больше никогда не увижу Финна! У меня началась полномасштабная истерика. Эта обезьяна убьет меня, и глазом не моргнет. Отомстит за своего отца. Я поняла такой крик, что, наверное, слышали все работники частного аэропорта.
– Вколите ей успокоительное, не хватало привлечь к себе столько внимания! ― рявкнул рыжий Мерфи, и, скривившись, отошел в сторону.
Я вырывалась из лап охранников, бежала, но меня снова ловили, а после быстро что-то вкололи в плечо, и я обмякла на руках громилы. Перелет я не помню, как и то, что было после. Очнулась я уже на кровати в знакомой спальне в особняке О’Салливана. Во рту такое ощущение, что там выжженная пустыня. Кажется, даже сосочки на языке слиплись и жмутся друг другу так сильно, что язык словно свернулся в трубочку. Я поворачиваю тяжелую голову и замечаю на ночном столике бутылку воды. Откручиваю крышку трясущимися пальцами и делаю несколько жадных глотков, приподнявшись на локте. Голова все еще кружится, и у меня такое ощущение, что я проспала сутки. Но я счастлива осознавать, что все же меня не выкрали, а это действительно Финн занимался моим возвращением.
Я резко сажусь на кровати, борясь с тошнотой и головокружением. А что, если Финна убили, и его место занял тот рыжий? Что, если… я не успеваю нарисовать еще пару страшных сценариев, как дверь в спальню открывается, и входит молчаливая экономка, которую я уже видела. Женщина настолько незаметно передвигается по дому, и ее почти не слышно, так что я про себя называю ее Тенью.
– О, вы проснулись, ― вздрагивает она, замечая меня в полумраке комнаты.
– Где мистер Фоули?
– Не знаю, миссис Фоули, простите. Вам нужна помощь?
Я качаю головой.