Лунное Затмение. Убывающая луна - Daria Zubkova
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– На Джеймса напали – озвучила я наши с Мэттом выводы вслух – И следы его когтей говорят о том, что он защищался и пытался дать отпор.
Мэтт повернул морду в мою сторону и кивнул мне. Не нужно было слов, чтоб понять его мнение по поводу озвученной мной мысли. Он вновь навострил уши и стал глубоко принюхиваться. Сорвавшись со своего места, он побежал вглубь леса куда-то в сторону от поляны. Я даже не успела опомниться, как его серая шерсть скрылась среди кустов. Я поспешила последовать в ту же сторону, откуда все ещё доносились шорохи лап Мэтта. Идя сквозь густую листву и пробиваясь сквозь острые ветки кустов, я несколько раз зацепилась своим костюмом и сделала множество затяжек на нем. Мэтт пропал из виду, что вновь возродило во мне чувство страха и скрытой опасности. Вдруг тот, кто напал на Джеймса все ещё здесь, и в любой момент может настигнуть меня и Мэтта. Я поспешила ускорить свой шаг, желая поскорее встретиться с Мэттом. Среди деревьев мельтешили разные птицы и мелкие зверьки, что создавало иллюзию бурлящей жизни рядом со мной. Я была рада не находиться в полном одиночестве, а хоть отдаленно, но видеть и чувствовать живых существ рядом с собой. Уменьшив темп, я стала обычным шагом передвигаться сквозь кусты и ветки, обращая внимание на снующих рядом зверьков. Сейчас, лес казался тихим и безмятежным. Казалось, что я нахожусь внутри сказки о лесных зверьках, которые нашли своё волшебное место на земле, вдали от злых людей. От собственных мыслей на моем лице появилась лёгкая усмешка. Мне было двадцать шесть лет, я руководила крупной компанией и оформляла многомиллионные сделки, а я стою посреди чащи и думаю о сказках. Звучало все это слишком абсурдно и бредово. Немного придя в себя, я направилась обратно на поляну, где решила подождать Мэтта с его разведки. Я повернулась в противоположную сторону и направилась в сторону поляны. Сменялись деревья, кусты, ветки и облака на небе, а я все шла и шла, не видя конца и края всех этих видов. Когда по моим расчетам прошло около двадцати минут, с тех пор как я отправилась обратно на поляну, то мне пришло осознание того, что я заблудилась. Остановившись на одном месте, я стала быстро крутить головой в поисках хоть какой-то подсказки, в какую сторону мне идти. После безуспешных поисков подсказок, я окончательно отчаялась и села на траву. Ноги гудели от жуткой усталости, стопы болели, а пятки были стёрты до такой степени, что из них выступала кровь. Я сняла кеды и, осмотрев окровавленные пятки, тяжело вздохнула. Мои дела были неважными. Я заблудилась в незнакомом месте, мои ноги были стёрты до крови, и я не имела никаких запасов провизии на непредвиденный случай. «А ведь ты даже не знаешь, что можно собирать в лесу, а что нет. Ты же городской житель до мозга и костей!». Голос подсознания не помогал, а только ещё больше нагонял паники. Сидя в светлом костюме на грязной земле, я пыталась собраться с мыслями и придумать план дальнейших действий. С одной стороны я надеялась, что Мэтт в любом случае обнаружит мою пропажу и найдёт меня. С другой стороны, была вероятность того, что на него могли напасть, и он где-то лежит без сознания, как когда-то Джеймс. Мысль о таком развитии событий не на шутку напугала меня. Я встала на ноги и решила следовать назад, откуда я только что пришла. Когда я нашла те же кусты и деревья со зверьками, где уже была ранее, мне стало немного легче. Я стала вновь осматривать окружающее меня пространство и местность. Внезапно с дерева спрыгнул енот, который держал что-то в своих цепких лапках. Как только он повернулся ко мне, то сразу ощетинился и, кинув предмет из своих лап на землю, скрылся из виду. Я нагнулась к небольшому предмету и обнаружила, что это была мужская запонка.
– Откуда в лесу запонка? – зачем-то я произнесла свои мысли вслух.
За моей спиной послышался шорох, который с каждой минутой становился все громче и громче. Меня накрыла неимоверная и всепоглощающая паника, вместе с неконтролируемым страхом. Я даже не могла представить, что или кто может сейчас ко мне выйти. Когда шорох стал максимально громким из-за кустов вышел Мэтт, с горящими от возбуждения глазами. Он стал рычать и пристально меня осматривать. Не знаю, каким образом я его поняла, но, посмотрев в глаза волка, я уверенно произнесла:
– Я в порядке. А мой страх вызван твоим резким появлением после длительного исчезновения.
Мэтт продолжал пристально на меня смотреть, но поняв, что я говорю правду, коротко кивнул мне. Он поднял вверх свой нос и, вдохнув вновь воздух рядом с собой, вдруг посмотрел на мою руку. Я сначала не поняла, что это значило, но затем вспомнила о запонке, зажатой в моей ладони. Я открыла ладонь и показала Мэтту ее содержимое. Он медленно подошел ко мне и наклонив морду к моей руке стал нюхать запонку. Резко он отпрянул и зарычал. Его рык сейчас был наполнен злостью и яростью, которые были легко уловимы в его тембре. Мэтт изобразил подобие лая и, кивнув мне мордой в сторону, направился туда быстрым шагом. Я вновь последовала за Мэттом, но в этот раз, не теряя его из виду. В скором времени мы вышли на уже знакомую поляну. Здесь все так же было безмятежно и тихо, а из звуков слышалось лишь пение птиц. Мэтт подошел к бумажному пакету, спрятанному среди кустов, и залаял. Я смотрела на него и не понимала, что он хотел этим сказать. Я подошла ближе к нему, на что получила недовольное рычание.
– Что? Я тебя не понимаю – возмутилась я, смотря