Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все заклинания колдуйте правильно, иначе рискуете не оставить после себя даже мокрого места, мисс… — полушутя ответил Рамон.
— Мисс Гермиона Грейнджер. Извините, профессор Пинто-Слагхорн, я имела ввиду, какое из двух указанных вами заклинаний надлежит колдовать в конце варки зелья защиты от мороза? — смиренно уточнила Грейнджер.
— Ремесленник заучит один рецепт — мастер опробует все варианты. Время, мисс Грейнджер, — спокойно приведя мудрое изречение (которым его самого недавно уязвили), зельевар жестом указал на приближение момента начала следующей варки.
Сердито сопя, Грейнджер вернулась к помощи партнёру в подготовке ингредиентов.
В завершении варки второго и третьего зелий в каждый котёл лабораторного класса наколдовали те чары, что указывались вторыми. Поттер через волшебные очки хорошо видел разницу между результатами от первого и второго заклинаний, отличались оттенки и консистенция. Волшебник-юнлинг закономерно предположил, что одинаковые эффекты от зелий с разными чарами основаны на разных принципах, отражающих работу вложенных заклинаний.
— Двойка Гарри Поттер и Пэнси Паркинсон. Качество зелий: удовлетворительно, удовлетворительно, выше ожиданий, выше ожиданий, удовлетворительно, выше ожиданий. По девять баллов. В чём дело, мисс Паркинсон? — реагируя на поднятую руку.
— Извините, профессор Пинто-Слагхорн, но это все мои зелья, мистер Поттер ничего не делал. Почему ему тоже начислено девять баллов? — возмутилась Паркинсон.
— Мисс Паркинсон, в начале занятия я чётко и недвусмысленно объявил: штрафы и начисления баллов попарны. Вы сами принялись варить самостоятельно.
Снейп бы выставил заносчивую девчонку идиоткой, Пинто-Слагхорн в уважительной манере сослался на собственные слова. Грейнджер дёрнула рукой и закусила губу, вспомнив обвинение Уизли, но всё-таки решилась добиваться справедливости для всех, даже для слизеринки, разжалобившей слезой.
— В чём дело, мисс Грейнджер?
— Извините, профессор Пинто-Слагхорн, но если бы Пэнси не начала готовить зелья, то вы сняли бы сотни баллов и с неё тоже.
— Мисс Грейнджер, в начале занятия я чётко и недвусмысленно объявил: за опоздание с началом варки штраф равен количеству секунд отставания, взимается с каждого в двойке; за взрыв котла или иную чрезвычайную ситуацию — штраф от пяти баллов. Опоздание с началом и отказ начинать являются разными ситуациями — вторая относится к категории иной чрезвычайной ситуации. Мисс Грейнджер, я рекомендую вам с подругой изучить основы логики и дедукции.
Не один только Малфой не сдержал хихиканья, а обе девчонки вспыхнули от возмущения и стыда.
К слову, лишь двойки с Патил, Малфоем и Гринграсс выбили по десятке баллов, никто выше и никого с превосходным качеством, зато оштрафованных двоек аж пять. В итоге суммарный заработок факультетов остался на среднестатистическом уровне.
На обеде Дамблдор отсутствовал — директорский трон пустовал.
Первый урок Гербологии профессор Пинто-Слагхорн в классе подробно и толково рассказывала про абиссинскую смоковницу, ствол которой напоминал дерево из-за своей жирности, цветы которой росли внутри плода, внешне похожего на морщинистый инжир, а внутри на красный лук. Сок этого волшебного растения использовался в Уменьшающем зелье, Эликсире эйфории, Грозовом напитке. Вторым растением рассмотрели флюссор — тонкая травинка из семейства горчичных. Растёт среди сорняков, её цветы применяются в лекарственных микстурах и Оборотном зелье.
После теории все дети, словно провинившиеся, из школьного зверинца в теплицы таскали навоз, подготовленный третьекурсниками. На второй паре Виола всех учила пользоваться переносками для растений. Декан Спраут работала прямо в теплицах, а профессор Пинто-Слагхорн предпочла переместить занятие в просторный класс, где у каждого ученика имелась своя парта, хорошо просматривающаяся от кафедры. Не карусель её мужа, но один практический урок на пересадку и удобрение флюссора, на пересадку и удобрение абиссинской смоковницы, дабы магические растения набрали массу и магию для раннего весеннего цветения и сбора первого урожая в мае. Второй урок на практику Диффиндо и Инсендио для фигурной обрезки и прижигания самшита, который профессор на перемене каждому вырастила из саженцев при помощи заклинания Гербивикус с модификаторами Триа и Дуо. В конце уборка рабочего места и переноска магических растений с инструментами в теплицу, а вазоны с собственным творчеством велела выставить в вестибюле Большого зала. Виоле тоже удалось управиться со вторым курсом в один поток, но первый курс всё-таки пришлось разделять.
— Гарри, библиотека там, — напомнила Гермиона, когда они от теплиц завернули во двор.
— Мы гулять, Гермиона, айда проветриваться, — Поттер поддержал Уизли.
— А как же… Это из-за инцидента на Зельеварении, да? — насупилась девочка, на которую её же приятельницы теперь косо смотрели и хихикали над ней, пока не придумав столь же обидную и многогранную шутку, как для Пэнси: «Мисс Паркинсон, где ваша голова?»
— Нет. Просто мы с Роном чертовски уморились…
— Вусмерть, — вставил рыжий.
— От плотного графика прошлого семестра. После чая туда, а сейчас снежные мячи попинаем.
— Ага, бежим скорее, Гарри, — потянул Рон, увлекая друга.
— Идём с нами, с библиотекой в саквояже тебе всё равно, где заниматься, — на ходу произнёс Поттер, потом отвернулся и ускорился до бега.
У оставшейся одной девочки задрожали губы, она нервно огладила свой новый аксессуар и США. Женский саквояж точно так же, как и мужской, отличался обилием дополнительных кармашков, каждый из которых имел магическое расширение, причём в несколько раз превышающее английские стандарты. Одна небольшая сплющивающаяся ручка, двойная длинная ручка для ношения на сгибе локтя, сверху вытягивающаяся лямка с карабином для ношения на плече, со дна вытягивающиеся лямки для ношения в качестве рюкзачка. Функция уменьшения делила высоту и ширину саквояжа всего лишь пополам, что принципиально позволяло носить эту сумку на поясе, но делать это ребёнку было неудобно из-за габаритов под взрослую женщину. Её изготовили из выделанной кожи муарового пегаса с бронзовой фурнитурой, что идеально сочеталось с каштановыми кудряшками и карими глазами Гермионы.
Постояв, девочка всё-таки пошла за мальчиками. По пути извлекла пергамент с прытко-пишущим пером, новый и самый старый учебники Зельеварения для сличения информации по трём зельям и выписки дополнительной литературы, рекомендованной авторами. К двум английским, ставшим летать вокруг ведьмы, вскоре присоединились американские издания. Гермиона купила полные наборы для всех курсов и факультетов Ильверморни и Салема, плюс ещё сотню золотых монет растратила на гримуары. Могла бы и больше, но родители уговорили положить в банк годовой НЗ для себя и НЗ для будущего ребёнка в расчёте на полную оплату учёбы в Ильверморни, включая расходники, одёжку и обувь на вырост, предметы быта, сладости.
И всё-таки обида чуть не задушила Гермиону, когда во двор откуда-то из-за крыши вылетел гранианский пегас, отличающийся от золотистой масти