Похититель снов - Мишель Жуве
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
REM — англ. Rapid Eye Movement (прим. верст.).
17
Ради бога! И что? (итал., англ.).
18
Все, все, все (итал.).
19
Девушка (итал.).
20
Зачем? — Просто так (итал.).
21
Как приятно встретить вас здесь! (англ.)
22
Могу я задать вам профессиональный вопрос, Джим? (англ.).
23
Конечно. Я буду рад ответить на него… Если смогу (англ.).
24
Совершенно верно (англ.).
25
Это трудная проблема. Как вы полагаете ее решать? (англ.).
26
Понимаю. Вы делали это? (англ.).
27
Это ваша проблема, профессор (англ.).
28
Поразительная (англ.).
29
Краткое сообщение (англ.).
30
Вы все еще работаете над этой проблемой? (англ.)
31
Между прочим, она очень милая, очень привлекательная! (англ.)
32
Как вы это называете? (англ.)
33
Маленькие человечки (итал.).
34
От rio.
35
Как знать? (итал.)
36
Пожалуйста, сеанс грязей закончен. — Прошу вас, Джулио, сегодня двадцать минут. — Хорошо, профессор (итал.).
37
Мыши, как и большинство млекопитающих, ночью, в темноте, преимущественно бодрствуют, а днем спят. Однако лабораторных мышей обычно содержат в условиях реверсивного светового режима: с 8 до 20 часов — слабый красный свет, с 20 до 8 утра — яркий белый (примеч. В. К.).
38
Пожалуйста, профессор, сейчас же заканчивайте грязевую процедуру (итал.).
39
На самом деле — напротив Военно-медицинской академии, где проходил симпозиум по сну, организованный М. Жуве и А. М. Мухаметовым в рамках Всемирного физиологического конгресса (примеч. В. К.).
40
Курортное местечко в Калифорнии.
41
Соответственно: один из Гавайских островов и курортное место в окрестностях Рио-де-Жанейро.
42
В реальности эта работа были выполнена отечественным исследователем И. Н. Пигаревым (примеч. В. К.).
43
Конференция («Саморегуляция процесса сна»), на которую был приглашен М. Жуве, проходила в Институте экспериментальной медицины в Ленинграде (примеч. В. К.).
44
Такая статья в ЛГ действительно была опубликована, но раньше, чем проходила конференция, и была написана в достаточно корректном тоне, без навешивания ярлыков — иначе в те годы никто бы Жуве в СССР не пригласил! (примеч. В. К.).
45
Ганс очень толковый ученый (англ.).
46
Разумеется, Сергей лукавил. Все участники Конгресса были в курсе скандала, от которого пострадал и сам Жуве. Часть средств (в размере не менее ста тысяч долларов), направленная Международным комитетом по подготовке конгресса в адрес петербургских организаторов и предназначенная для раздачи руководителям симпозиумов с целью компенсации их расходов, бесследно исчезла вместе с теми людьми, которые должны были их распределять! Однако по причинам, о которых можно только догадываться, Международный комитет предпочел его замять… (Примеч. В. К.)
47
До свидания, до свидания, завтра, завтра (итал.).
48
Для вашего здоровья, для вашей сексуальной силы (англ.).
49
Джулио, сегодня, только 12 минут, пожалуйста (итал.).
50
«Чувство», 1954 г.
51
Настоящее имя Анна Мария Альтенбургер, итальянская актриса (1921–2006). Сыграла сотни ролей в кино и театре, в том числе в фильмах Висконти, Антониони и Бертолуччи (примеч. В. К.).
52
Алло, алло, это профессор Жуве. Я так рад говорить с вами (итал., англ.).
53
«Толкование сновидений» (нем.).
54
Примерно 20 долларов США.
55
Motoscafo — небольшой катер (итал.).
56
Всё начинается от двери (лат.).
57
Здесь: предмет рассуждений (филос.).
58
Panetti — булочки.
59
Prosciutto — свиной окорок; zampone — фаршированная (передняя) свиная ножка (итал.).
60
Национальный исследовательский центр (итал.).
61
Сон с подергиваниями у новорожденных, открытый первой женой М. Жуве, ныне покойной Д. Жуве-Мунье, а также парижской исследовательницей Ш. Дрейфус-Бризак в начале 1960-х.
Считается, что этот сон является предшественником парадоксального сна у взрослых (примеч. В. К.).
62
«Оно», или бессознательное во фрейдистской психологии (примеч. В. К.).
63
Сисмический сон (итал.).
64
Благодарю вас за внимание (итал.).
65
«Я не выдумываю гипотез» — выражение Исаака Ньютона (примеч. В. К.).
66
Римская академия, одна из старейших в мире, объединяет ученых различных направлений (примеч. ред.).
67
Доктор вас примет сразу (итал.).
68
Добрый вечер, профессор! Знаменитый профессор по кошачьим снам! (итал.)
69
1800 франков — около 300 долларов (примеч. В. К.).
70
Так у автора. Вероятно, речь идет о Павловске (примеч. ред.).
71
Некоторые книги изданы в России: «Глаз разума: Фантазии и размышления о самосознании и о душе» (сост., обр. Хофштад тер Д. Р., Деннетт Д. К.), М., 2003; Крик Ф. «Безумный поиск: личный взгляд на научное открытие», М., 2002; Крик Ф. «Жизнь как она есть: ее зарождение и сущность», М., 2004 (примеч. В. К.).
72
Закуски (итал.).
73
Немец? — Нет, я француз (итал.).
74
Вы сказали, что в 1944 году служили в альпийской дивизии, где? — В Кейрасе, возле Сен-Верана. Была чертовки холодная зима. — Вы были офицером? — Конечно, нет. Я был слишком молод. Всего лишь капрал. А вы? — Фельдфебель. В том же районе. В лыжном патруле. Да, зима была очень, очень холодная. Поначалу французские войска не имели достаточно хорошего обмундирования (англ., нем.).
75
Кто знает? (итал.)
76
Вид (англ.).
77
Около 30 тысяч долларов США.
78
Клецки из свежеприготовленной пасты с рагу из белых грибов и рыбы под кукурузным соусом (итал.).
79
Маленький, крошечный (итал.).
80
Чистая шерсть супер 150, в темно-серую полоску (итал., англ.).
81
Пожалуйста (яп.).
82
Примерно 300 долларов.
83
Нет паспорта? ОК. Нет идентификационной карточки? ОК. На получение новой карточки может потребоваться несколько дней. Знаете ли, необходимо много проверок! — Я знаю, спасибо (англ.).
84
Судьба (араб.).
85
Пожалуйста, фото с голубями (яп., англ.).