Свадебное путешествие (СИ) - Крыжановская Елена Владимировна "Зелена Крыж"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он ушёл. Когда сообщили, что вы пошли в порт, а там горят корабли, он сорвался к вам.
— Мы разминулись, — Виола перевела взгляд на подругу. В расширенных кошачьих зрачках Амариллис, как в зеркале, отразилась та же мысль, когда чувствуешь, как сжимается сердце: "Господи, Господи, только бы всё обошлось!"
— Всё будет хорошо, — сказала Амариллис. — Он просто был там, когда мы уже уехали, и сейчас возвращается сюда. Он взял экипаж?
— Нет.
Старшие только теперь поняли: что-то произошло. До этого они лишь слышали повисающие в пустоте короткие фразы, а теперь взглянули на лица…
— Как вы могли, — злобно уставилась на ребят Амариллис. — Как вы могли отпустить его одного? Вы же знали, что за нами следят.
— А кто-нибудь мог бы его удержать? — печально спросил Розанчик. — Мы даже слова сказать не успели…
— Не надо было говорить, — мрачно заметил Натал. — Действовать надо.
— А ты бы, Нат, на его месте не помчался сломя голову в порт? — вскинулся паж.
— Конечно, — кивнул Натал. — И на вашем тоже. Только теперь поздно это обсуждать. Будем надеяться…
Джордано попытался их успокоить:
— Да что могло случиться? У Гиацинта есть оружие, и он умеет с ним обращаться. Идти здесь — два шага. — И, подражая другу, он для уверенности сунул руки в карманы.
Пальцы наткнулись на узорную рукоятку. Джордано похолодел и замер. Натал первым понял, что случилось, и не удержался:
— У тебя пистолет? Проклятье! Шпага хоть при нём?
Розанчик покачал головой:
— Мы же в гости ехали. Я тоже оставил.
— Мама… — обернулась Виола.
Маркиза бросилась к ней. Герцог Провансальский подхватил невестку в последний момент. Он испугался за неё больше, чем за сына.
Виола через минуту пришла в себя и обвела всех холодным взглядом:
— Почему вы ещё здесь??
Герцог помог ей сесть на диван.
— Может, вы наконец объясните, что случилось? Чем улицы Ливорно опаснее многих других?
Ответил ему Джордано, а не Виола:
— С самого приезда за нами следили бандиты. И они всё-таки выманили его из дому, послав ложное известие о пожаре в порту. И главное, Виола тоже туда поехала…
Матиола резко обернулась:
— Ильм! Поднимай полицию. Немедленно!!
Представитель власти сокрушённо покачал головой.
— Дорогая, до утра это невозможно. В моём распоряжении сейчас только дежурное отделение. Конечно, я прикажу…
— Немедленно! — настаивала Матиола. — Господин мэр, ваша личная охрана тоже спит по ночам, как и полиция?
Лысый мэр в замешательстве посмотрел на неё:
— Нет, синьора. Но это…
— Международный скандал, если вам угодно! Я официальный дипломат французского королевского двора. Мы приглашены в Италию самим великим герцогом Тосканским! Вам нужны ещё объяснения?
— Нет, синьора.
Матиола сверкнула глазами:
— Сию же минуту ваши люди прочешут весь квартал, примыкающий к порту. Немедленно! И твои, Ильм… — она обернулась, но полицейского уже след простыл.
Много лет назад он навсегда усвоил, что с Матиолой Инканой шутки плохи. И это помогло ему всегда беспрекословно и чётко выполнять приказы, не заставляя повторять их дважды. Потому он и стал начальником полиции города.
Через две-три минуты всё дежурное отделение во главе с Ильмом стояло под окнами Сантолина. Человек двадцать, вооружённых казёнными винтовками и фонарями, прихватив двенадцать телохранителей мэра, двинулись на поиски.
Натал, герцог Провансальский и сам шеф полиции также принимали участие в этом рейде. Кипарис Сантолина не смог пойти с ними, так как хромал из-за подагры и только замедлял бы поиски.
Больше всех из оставшихся в особняке рвалась пойти Матиола. Но тут Ильм проявил всю служебную власть и настоял, чтобы мадам осталась. Иначе, с её талантом полководца, он не сможет управлять отрядом. Маркиза вынужденно подчинилась.
Уходя, герцог Провансальский ещё раз расспросил все подробности открывшейся ловушки.
— Вы уверены, что у него не было оружия?
Розанчик и Джордано с надеждой переглянулись и постарались вспомнить все подробности. Потом неуверенно покачали головами:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вроде не было. Видите ли, ваше сиятельство…
— Да какое уж тут "сиятельство", — отмахнулся Гиацинт-старший. — Не сомневайтесь, ребята, что-нибудь у него обязательно было! Не кинжал, так железка какая-нибудь, вместо кастета. Я его всё-таки сам учил когда-то и фехтовать и вообще… Он в Марселе не раз попадал в подобные ситуации ещё совсем мальчишкой, так что пока не волнуйтесь особенно. Нам пора…
— Помоги вам Бог, — пожелала Тамара Сантолина. Остальные женщины постарались только помахать или улыбнуться, провожая отряд.
Отец Гиацинта также успокоительно махнул рукой:
— Что ж… — у него чуть само собой не вырвалось "мы скоро вернёмся". Герцог вовремя прикусил язык и спустился вместе с Наталом во двор, где их ждал отряд.
Синьора Сантолина, вздыхая, убирала со стола чашки с недопитым чаем, забыв вызвать прислугу с кухни. Матиола нервно ходила возле окон, высматривая, не покажется ли процессия с фонарями. Розанчик и Джордано уселись на полу, прислонившись к креслу и друг к другу; Виола и Амариллис сжались рядом на диване, держась за руки и молча глядя в разные стороны. Никто никого не утешал. Каждый винил в случившемся только себя и был не в силах говорить неискренние успокаивающие слова, типа: "ничего ещё не известно…", "всё будет хорошо…", "он не пропадёт…"
Все думали о случившемся абсолютно одинаково: "Если бы я не…"
"Если бы я не забыла ключ, бандиты не продержали бы нас в театре до темноты и не выманили его отсюда", — кусала губы Амариллис, проклиная себя.
Виола точно так же казнилась за то, что оставила его и уехала с друзьями. За то, что он её любит и, не раздумывая, помчался им навстречу, опасаясь за неё. А за себя?.. "Если бы я не…"
"Почему я такой болван, — ругал себя Розанчик. — Я же знал, что ему грозит что-то ужасное, даже сон видел! Я мог его остановить, наверное. Если бы я не забрал пистолет…"
"…И если бы я успел его отдать", — мысленно поддерживал друга Джордано.
"Если бы я не задержала его тогда — ничего бы не было! — зло рассуждала Матиола, кляня своё упрямство. — Он бы уехал вместе с Сантолина и был сейчас здесь…"
"Если бы не было этого банкета, — вздыхала синьора Сантолина, — и совещания у мужа, и этой встречи, и вообще ничего. О если бы…"
.
Мальчишки заснули в глубоком раскаянии; женщины не сомкнули глаз до утра, ожидая возвращения отряда. Полицейские всю ночь рыскали по окраинам Ливорно, на набережной, в порту, но бессознательно все начали поиски со стороны отеля, надеясь в душе, что Гиацинт мог вернуться туда, уходя от преследования.
Только на рассвете, описав большой круг с центром на месте особняка Сантолина, отряд наткнулся на следы ночной драки возле памятника Медичи. Тела и улики, найденные на площади, отправили в полицию.
Часы на городской ратуше пробили пять раз. Отряд вернулся в полицейский участок и в мэрию, а Натал и герцог — в отель, вместе с остальными. Ильм обещал держать их в курсе расследования, но толком не верил, что потасовка на площади (обычное дело в Ливорно) и исчезновение графа Ориенталь непосредственно связаны. Остальные старались убедить себя в том же.
Но всё равно мелькала, как искорка на конце электрического провода, мысль:
"Если бы мы раньше пришли на площадь…"
63. Две гарпии в полицейском участке
.
К утру желающих покаяться в своём роковом участии в ночном происшествии значительно прибавилось.
Вернувшись с более весёлого, чем у Сантолина, банкета во французском ресторане, мэтр Жасмин, а с ним и вся труппа, немедленно поняли, что если бы они не забрали два экипажа…
— То их бы угнали, как и третий! — отрезвила всех Фиалка, которая одна, кажется, осталась непричастна к этому кошмару. — Прекратите сейчас же обвинять себя в случившемся! Это теперь так же бессмысленно, как и сваливать вину друг на друга. Вам всем следует сейчас не причитать, а молиться! — уверенно заявила монахиня. И обняв сестру, зашептала ей, гораздо более ласковым тоном: — Он вернётся, я знаю. Или мы найдём его. Не расстраивайся, лучше правда, молись, чтобы всё обошлось.