Хозяйка долины мёртвых - Инна Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элизабет шла по мосту, то и дело рискуя упасть. Чёрная вода болота была неподвижна; казалось, она ждала свою жертву. Мост был без перил, и Лиз с трудом удавалось удержаться на скользких камнях…
…Она остановилась у высоких железных дверей, сплошь покрытых странным узором. Тяжело дыша, Лиз прижалась щекой к холодной стене… Так она стояла, всё ещё не решаясь постучать. Она не знала, что ждёт её впереди… может быть, смерть?..
Элизабет постучала, сначала негромко, потом – сильнее и сильнее… Никто не откликнулся на её стук. "Довольно, Лиззи. Решайся", – сказала она себе и толкнула тяжёлую дверь…
VI…Секунда, – и дверь распахнулась, впуская Элизабет внутрь. Хорошо смазанные петли скользили, не издавая ни звука. Лиз шагнула вперёд… и окинула взглядом помещение, залитое ярким светом. Она так и не поняла, откуда исходил этот свет. Здесь не было свечей, но в комнате было светло, как днём…
Стены были белые. Вдоль стен стояли шкафы, снизу доверху заставленные разной утварью, стеклянными колбами и книгами в кожаных переплётах. Больше здесь не было ничего.
…Дверь так же бесшумно закрылась за ней, как будто её коснулась чья-то невидимая рука. Немного успокоившись, Лиз вышла на середину комнаты…
Пять человек, с ног до головы одетых в чёрное, неожиданно появились откуда-то из боковых дверей. В секунду они окружили её. Один из них указал на Элизабет остриём меча. Блестящие мечи, направленные на неё со всех сторон, замелькали в воздухе… "Это конец", – подумала Лиз и закрыла глаза… Сердце бешено колотилось, как будто хотело выскочить из груди…
…Властный голос, нарушивший тишину, заставил охранников отступить.
– Что здесь происходит? – спросил кто-то, неожиданно появившийся на пороге…
Когда охранники расступились, Лиз увидела пожилую женщину, стоявшую в дверях. Трудно сказать, сколько ей было лет. Худое, сморщенное лицо походила скорее на череп, обтянутый кожей. Седые волосы, уложенные в замысловатую причёску, украшала рубиновая диадема.
– Что здесь происходит? – властно повторила старуха, делая шаг вперёд. – Объясните же наконец…
– Она проникла сюда без спроса, – сказал один из охранников, который, видимо, был здесь главным.
– Она пришла одна?
– Да.
– С оружием?.. Обыщите её.
Несколько рук быстро провели по её дорожному платью.
– Оружия нет.
– Так к чему же вы устроили весь этот гвалт?.. – она недовольно махнула рукой в сторону охраны, и они отпустили девушку, оставив её стоять одну посреди комнаты.
– Кто ты такая и зачем пришла? – властным голосом спросила старуха, глядя прямо на неё.
– Я… у меня… я думала, что… – от страха Лиз не сразу нашлась, что ответить.
– Я заблудилась, – сказала она наконец. – И думала, что кто-то в этом доме сможет указать мне дорогу. Я стучала, но мне не ответили. А дверь не была заперта…
– Куда и зачем ты идёшь?..
– Это долгая история, и я не уверена, что вы захотите выслушать её до конца, – сказала Элизабет. Страх отступил; она понемногу начинала приходить в себя.
– Оставьте нас одних, – приказала старуха, делая охранникам знак.
– Но, хозяйка… – высокий человек в длинном чёрном плаще, с капюшоном, опущенным на глаза, предостерегающе поднял руку, пытаясь возразить.
– Делай, что тебе говорят, Барг. Она не опасна… Когда мне понадобится охрана, я вас позову. Она пришла без оружия, и, видимо, издалека… Мне нечего бояться. Ступайте. А ты, – эти слова относились уже к Элизабет, – садись и рассказывай. Времени у нас хватит.
Не смея спорить, охранники один за другим вышли в боковую дверь. Комната опустела… Лиз села на длинную каменную скамью; старуха заняла место рядом, приготовившись слушать.
– Откуда ты? – коротко спросила она, видя, что Лиз не торопится начать разговор.
– Из Долины Теней.
– Никогда не слышала… Где это? Наверное, далеко?..
– В графстве Дарелли. Маленький посёлок недалеко от Лэнсбрука…
Со смесью страха и любопытства Лиз смотрела на свою собеседницу. Старуха в рубиновой короне и чёрной мантии, которую охранник называл хозяйкой, без сомнения, была Тара, – колдунья, о которой она столько раз слышала от Анджелы. Хозяйка Долины Мёртвых слегка улыбнулась, услышав название графства, откуда приехала Лиз.
– Я знаю это место. Мы с тобой – почти соседи… Мой дом находился в нескольких часах пути от этого города.
– Вы жили там?.. – с любопытством спросила Элизабет.
– Да… но это было давно. Меня зовут Тара… ты никогда не слышала обо мне?
– Совсем немного… – солгала Лиз. Ей не хотелось говорить об Анджеле, которая называла Хозяйку не иначе как безумной.
– Тебе пришлось совершить далёкое путешествие… – проговорила Тара. – Не каждый отважится пересечь океан, чтобы увидеть собрание в пещере Луны. Не много найдётся тех, кто проделал такой долгий путь, чтобы присутствовать на ежегодном празднике…
Элизабет почувствовала, что бледнеет. Страх, ещё сильнее прежнего, снова сжал её сердце. Каким-то образом, – возможно, от их проводника, – эта женщина знала о её приключениях в Покинутом Храме…
– Удивлена?.. – засмеялась старуха. – Я давно за тобой наблюдаю… В этом нет ничего необычного. О собрании мне рассказал Барг… когда вы явились в мою долину, увидеть вас было совсем не трудно. Я смотрела на вас в это зеркало… – она указала на помутневшее, тёмное стекло, висевшее в дальнем углу. – Кто эти двое, которые приехали вместе с тобой?
– Саймон и Анджела. Я познакомилась с ними случайно, по дороге на остров. Я знаю их всего несколько недель… но мне было страшно путешествовать одной, и я подумала…
– Вот оно что, – проговорила Тара. – С самой первой минуты, когда ты появилась в долине, я не могла понять: что общего может быть у тебя с этими людьми? Они умеют владеть оружием… возможно, принадлежат к знатному роду… им нет никакого дела до колдовства. Искатели приключений, проникшие в храм, как воры… Мне странно было видеть их в обществе вампира. Ведь ты…
Элизабет кивнула.
– Я сразу поняла, кто ты. Бледная, как тень… с красными огоньками в глазах… Тебе нужна кровь, чтобы поддерживать в себе жизнь… и ты пришла, чтобы выпить из жертвенной чаши. Барг много рассказывал мне о празднике… Ты была на таком собрании в первый раз?
– Да.
– Хорошо… но вернёмся к твоим спутникам. Их цель мне ясна: они приехали сюда за золотом. Ну, а ты? Что привело тебя сюда, в мой замок?..
– Я пришла, чтобы научиться у вас колдовству, – сказала Элизабет.
Эта мысль пришла к ней неожиданно, – но, без сомнения, это был выход. Такой ответ успокоил старуху. Если у Тары и были какие-то подозрения, – теперь от них не осталось и следа.
– Ты оставила дом, чтобы поступить ко мне в ученики?..
– Я давно этого хотела. Но мои родители были против, и я убежала из дома. – Лиз чувствовала, что ей верят; её ложь звучала просто и естественно.
– Ты мне нравишься, – задумчиво проговорила Тара. – Не каждый осмелился бы совершить такое… Я хочу, чтобы ты осталась здесь, у меня.
– Так, значит, вы согласны? Вы будете учить меня магии? – Лиз постаралась как можно правдоподобнее изобразить радость.
– Да. Я думаю, ты окажешься способной ученицей… достойной тех знаний, которые я собираюсь тебе передать. Если всё пойдёт так, как я надеюсь, со временем ты будешь знать столько же, сколько знаю я… и даже больше… Но хватит, довольно разговоров. Я хочу, чтобы ты встретилась кое с кем…
– Барг! – позвала Тара. – Иди сюда и приведи ко мне Синтию.
Барг вошёл в комнату в сопровождении рыжеволосой женщины, – той самой, которая дала ей напиться из жертвенной чаши в пещере Луны.
– Синтия, – подведя к ним Элизабет, сказала старуха, – я поручаю тебе эту девушку. С сегодняшнего дня она будет жить здесь, вместе с другими учениками. Отведи её наверх и покажи ей замок. Ты будешь учить её всему, что знаешь сама… Вы можете начать обучение с завтрашнего дня. Сегодня ей нужно отдохнуть… мне кажется, она устала с дороги. Когда ты научишь её основам магии, обучение продолжу я. Ты всё поняла?
Синтия кивнула.
– Ступайте… Надеюсь, завтра мы встретимся опять.
Попрощавшись с хозяйкой, Элизабет послушно пошла за Синтией, – по длинному коридору, ведущему в темноту…
Глава 27. Ночной полёт
I…Багровое солнце медленно клонилось к закату. Анджела и Саймон, напрасно прождавшие Элизабет до самого вечера, сидели у костра, на котором дымился ужин.
– А я тебе говорю, – она не вернётся, – сказал Саймон. – Хозяйка не оставляет в живых тех, кто без спроса приходит в её владения. И, что ни говори, виноваты во всём будем мы… Ты же сама отправила её на верную смерть!