Влюбленный повеса - Фабио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прости меня, дорогая, – искренне признал свою вину Ньюбери. – Это была вынужденная хитрость с моей стороны, и ты знаешь, ради чего я пошел на нее.
– Правда, ради меня? – потеплевшим взглядом посмотрела она на Райдера.
– Конечно, дорогая, – пожал он плечами. – Роль Саймона в любом случае была невинной, я всю ответственность беру на себя.
– О, я рада слышать, что хотя бы один раз ты взял на себя ответственность, – не без иронии заметила она.
Лорд Ньюбери хмыкнул и посмотрел на спящего мальчика.
– Первое, что я сделаю, это скажу нашей уборщице, чтобы она как следует отскребла его, – высказал Райдер вслух свои мысли. – Подозреваю, что эти коричневые волосы после мытья окажутся намного светлее. Кстати, Натали, надеюсь, у него нет паразитов, которые могли бы сейчас переползти на тебя.
Натали даже не шелохнулась, она лишь подняла печальные глаза на Райдера.
– Бедный паренек! – произнесла она сочувствующе. – Мы перед ним в долгу, ведь он прошел через настоящий ад и первым донес до нас весть о тете Лав.
– Да, мы перед ним в долгу, – согласился Райдер. – Зато теперь мы знаем почти наверняка, что твоя тетя отправилась в Лондон.
Натали после некоторого молчания взглянула на него, и в ее глазах сквозило сомнение.
– Почему ты предполагаешь, что она отплыла на том судне, Райдер?
– Потому что это наиболее вероятно. Наверное, ей стало известно судно контрабандистов, которое направилось в Лондон за новым грузом контрабандных тканей. И тетя решила воспользоваться подвернувшимся судном, чтобы проследить путь до того места, откуда поступает контрабанда.
Натали удовлетворенно кивнула головой. Однако ее мысли о контрабандистах не давали ей покоя.
– Удалось ли твоим приятелям что-нибудь выяснить насчет тех контрабандистов, с которыми вы дрались у реки? – поинтересовалась Натали.
– Нет, – огорченно ответил Ньюбери. – И суда, и повозки исчезли. Не приходится сомневаться в том, что мы вспугнули негодяев. А теперь вот снова напали на их след.
– Может быть, – неопределенно произнесла Натали.
Лорд Ньюбери наклонился к ней:
– Ты, конечно, понимаешь, что нам необходимо немедленно отправиться в Англию? – произнес он.
– Понимаю, что мне нужно немедленно отправиться туда, – ответила Натали. – Что же касается тебя, Райдер, то ты уже достаточно сделал для меня.
Лорду Ньюбери с трудом удалось сдержать закипевший в нем гнев. Итак, она высокомерно отвергала его? И это после всего того, что он сделал для нее? Он потратил столько времени и сил для ее завоевания и теперь позволить ей одной ускользнуть в Англию? Она слишком плохо знала его.
– Значит, ты решила отделаться от меня? – преувеличенно мрачным тоном произнес он.
– А почему бы мне этого хотеть? – уклонилась она от прямого ответа.
– Наверное, потому, что я заставляю тебя чувствовать то, что ты предпочла бы не чувствовать, – поддержал он ее игру в недомолвки.
– Это любопытно! – сделала она еще один ход в том же направлении.
Карета проезжала как раз мимо фонаря, и при его свете Райдер увидел, что лицо Натали краснеет. Это доставило ему удовольствие. И он решил продолжить игру.
– Неужели любопытно, Натали?
– Да, я уж слишком много использую твое великодушие и в дальнейшем я постараюсь справиться сама.
Лорд Ньюбери откровенно рассмеялся.
– Ты не можешь сама добраться от таверны до дома, ты прекрасно знаешь это!
Саймон зашевелился, и Натали приложила палец к своим губам, требуя тишины.
– Пожалуйста, не разбуди мальчика! – попросила она.
Райдер в знак согласия кивнул головой и продолжал более тихим, но не менее решительным голосом.
– Натали, я просто не могу позволить тебе путешествовать одной. Это слишком опасно отпускать такую даму, как ты, одну, без сопровождения.
– А тебе не кажется, что еще опаснее пускаться в путешествие с таким хранителем-повесой, как ты?
У Райдера вырвался тихий смех, но он тотчас же погасил его и продолжал по-прежнему серьезным, озабоченным тоном:
– Я еду с тобой в Англию, и все!.. Кроме того, мне пора навестить мою бабушку.
– Твою бабушку? У тебя есть еще и бабушка?
Он кивнул и, посмотрев на девушку, выразительно вскинул брови.
– По-моему, я тебе рассказывал, что моя мать погибла четыре года назад в результате несчастного случая. Но ее мать – моя бабушка – Франческа Валенца до сих пор жива.
– Она живет вместе с твоим отцом?
– Она живет в Лондоне, но с отцом давно не разговаривает. Впрочем, он отвечает тем же.
– А какие отношения с отцом у тебя?
– Еще хуже.
Она сочувственно посмотрела на его лицо, где, казалось, был напряжен каждый мускул.
– Райдер, я не могу просить тебя о том, что, вероятно, причинит тебе боль…
– Натали, я еду с тобой и весь разговор! И потом, я же сказал, что мне нужно проведать бабушку.
Она вздохнула и некоторое время молча гладила мальчика по голове. Потом подняла глаза и посмотрела в лицо Райдеру изучающим взглядом.
– Ты это твердо решил?
– Попробуй только уехать без меня…
Она хмыкнула и, улыбнувшись, покачала головой.
– Хорошо, завтра заказываю билеты… – уступила Натали.
– Мы поплывем на клипере Гарри, – решительно возразил Ньюбери.
– Как это – на клипере? – недоуменно посмотрела она на него. – Ты же собирался вернуть его Гарри.
– И собираюсь, – подтвердил он. – Гарри, кажется, самому надоели эти колонии и, я уверен, он охотно составит нам на клипере компанию.
– Ну, знаешь, – у меня нет слов, – покачала она головой. – Это еще одна шалость, не так ли? Сколько у тебя еще их в запасе?
Ньюбери не отозвался. Он сидел, непривычно ссутулившись и размышляя о чем-то своем.
– По правде говоря, Натали, это становится очень серьезным, – произнес он таким тоном, словно говорил самому себе.
Натали посмотрела на него и по блеску устремленных на нее глаз поняла, что именно он считал «очень серьезным» – это привязанность к ней.
Какое-то время они ехали в полной тишине, затем Райдер заговорил о делах, связанных с предстоящим отплытием.
– Я поговорю с Хэмптоном о том, чтобы он оплатил это путешествие. Сейчас у него с финансами гораздо лучше, чем у меня. Сейчас, милая, у меня кончаются деньги и лучше всего мне добраться до Англии на корабле Гарри.
Глядя на очаровательного и упрямого искателя приключений, сидящего напротив нее, Натали в душе помолилась за всех его друзей и за него самого.
Глава 14
После того как Райдер отвез Натали домой, а Саймону помог устроиться на ночь в конюшне на сене, он почувствовал, что не может обрести душевное равновесие. Ему захотелось оседлать свою лошадь и куда-нибудь помчаться. На исполнение этого желания потребовались считанные минуты. И вот уже, рассекая холодный ночной воздух, лорд Ньюбери скакал галопом на своем большом гнедом жеребце по Кинг-стрит мимо густонаселенных домов, в которых ютилась городская беднота, прямо к Баундери-стрит. У городских ворот, слегка успокоившийся, Райдер повернул разгоряченную лошадь обратно и не спеша направился домой.