Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Публицистика » Как обустроиться в Европе. Практическое пособие для проживающих и отъезжающих - Анна Прийдак

Как обустроиться в Европе. Практическое пособие для проживающих и отъезжающих - Анна Прийдак

Читать онлайн Как обустроиться в Европе. Практическое пособие для проживающих и отъезжающих - Анна Прийдак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:

«Были на прошлой неделе на свадьбе. Женилась пара, ему 44, ей 37. Оба были одеты в черные деловые костюмы. Никаких колец. Каждый остается при своей фамилии. Для празднования сняли спортивный зал в соседней деревне, пригласили кейтеринговую компанию, которая расставила столы и привезла еду. Еду поставили в соседней комнатке, куда одновременно могли зайти не более 10 человек. Гостей было 120. В итоге мы поели только через 3 часа… Еще интересный момент, который характеризует, наверное, немецкий менталитет. Пара эта очень состоятельная, но за финальную уборку зала они платить не захотели, хотя, думаю, там речь шла о сумме не больше 200 евро. До 4 утра гуляла свадьба, в 5 они приехали домой, в 11 встали, с 12 до 18 убирали помещение» 5 .

Свадьбы в Греции и Испании больше напоминают наши. В Греции мы с мужем случайно оказались на развеселой свадьбе, где присутствовало шестьсот гостей. Эта цифра – стандартный вариант для подобного события, причем многие гости дарят молодым деньги, которыми и финансируется мероприятие. Когда эта пара будет приглашена на другую свадьбу, она тоже подарит солидную сумму. Можно сказать, вариант своеобразной кассы взаимопомощи, при котором большая группа родственников и друзей, что-то типа общины, практически покупает себе абонемент на веселье круглый год. Наш знакомый греческий врач сказал, чтоони с женой ходят на свадьбы почти каждую неделю. Вторым обычаем оказалась ротация поваров и официантов. На каждой свадьбе эти обязанности берут на себя несколько десятков человек, зная, что на следующем мероприятии их будут обслуживать другие. Еда и вино были вкуснейшими при полном отсутствии изысков; атмосфера – совершенно домашней, что трудно ожидать при таком количестве людей и при том, что мы знали из них двух человек, а молодоженов не видели никогда в жизни. Мы были рады, что не отказались от внезапного приглашения, и я быстро перестала комплексовать из-за отсутствия вечернего платья. Одеты, кстати, были все по-разному; там этому не уделяется много внимания, как, например, в Италии.

Из переписки с Машей: «Вспомнила, что обещала тебе рассказать про итальянскую свадьбу. Не уверена, что это было аутентичное событие. Выходила замуж мэрша маленького итальянского городка (деревни в нашем понимании) за немца. Гости были всякие: местные итальянцы (от последнего охотника и тракториста дососеднихмэров), американцы – клиенты ее мужа-риелтора, немцы и, соответственно, русские. Уведомлялись все сильно заранее, месяца за 3–4, красивыми открытками. Сама свадьба проходила в деревне, в парке, на вилле бывших богатеев, которые ее сдают под такие мероприятия. Перед ужином было венчание в церквушке. Ужин готовили местные тетки. Все, как говорится, из своего. Что в огороде накопали и в лесу настреляли. Еда хоть и домашняя, но это их знаменитая тосканская кучина повера – простая, дешевая, обильная и нереально вкусная. Ты дуреешь уже от одного аромата их знаменитого кабанчика, приготовленного как минимум пятью способами. Ну и, само собой, вино с местного виноградника. Несмотря на странный выбор серьезной музыки фоном, общая атмосфера праздника была создана потрясающе – яркие скатерти на простых деревенских столах под огромными оливковыми деревьями, китайские фонарики в ветвях, огромное количество цветов и т. д. Ты, наверное, заметила, что у итальянцев это в крови – они могут сделать красиво при минимуме средств, а уж если они есть… Да, естественно, все были очень и очень нарядны. Мне было непривычно видеть местного каменщика в костюме от Армани, его жену, которая подрабатывает уборкой, в шикарном вечернем платье, отца невесты, который по жизни из охотничьей униформы не вылезает, в приличном костюме и нарядной рубашке. Так можно было сказать про всех, хотя большинство из них – обычные деревенские жители, которые не вылезают из огорода или виноградника, а когда вылезают, идут на охоту».

Но вот свадьба остается позади, и начинаются будни семейной жизни. Интересно, что все опрошенные мною девушки сошлись на том, что для успешного брака необходимо, чтобы муж соответствовал жене по социальному статусу. Лена, утонченная лингвистка из Петербурга, живет в Аликанте и чувствует себя вполне комфортно с мужем-архитектором. Ее соотечественница Наташа, детский психолог, не может нарадоваться на мужа-филолога, преподавателя местной гимназии. Грань между людьми с и без высшего образования в Европе обычно более заметна, чем в России, и надеяться на счастье в шалаше с горячим испанским мачо-мусорщиком не стоит, если в вашем чемодане вы привезете красный диплом истфака МГУ. Когда вы наконец начнете понимать, что бормочет на своем языке ваш любимый, то выяснится, что он не поклонник Лорки, а его тонкая душевная организация была плодом вашей фантазии.

Практически все счастливые жены считают, что надо хорошо знать язык мужа и понимать обычаи его страны, для чего неплохо начать общаться с местными замужними женщинами. Тогда становятся яснее привычки и причины поведения мужчин. Если вы не знаете язык страны пребывания, должен быть, по крайней мере, один иностранный язык, на котором вы с мужем говорите одинаково (желательно одинаково хорошо, а не одинаково плохо). Интересно отметить, что русскоязычные мужчины обычно бывают довольны европейскими женами-славистами, что легко объяснимо, так как с ними можно объясняться на родном языке. Дополнительное преимущество – понимание ими особенностей русского менталитета как результат пребывания в России и изучения русской истории и литературы.

Та единственная встретившая свое счастье в Голландии девушка Алиса начала свои отношения с будущим супругом с честной и откровенной беседы обо всех сложностях, связанных с их возможным романом. Языковых проблем не было, поскольку они познакомились на тренинге по личностному развитию, который проводился на английском языке. Из Голландии она должна была отправиться даже не домой в Латвию, а в Барселону, где собиралась работать волонтером в рамках проекта Евросоюза. Ее новый знакомый, Дирк, не хотел начинать отношения, которые должны были пройти испытание расстоянием и временем, о чем честно ей и сообщил.

Их роман получил развитие только тогда, когда Алиса вернулась в Латвию и пригласила Дирка в гости. Потом Алиса переехала к нему в Голландию, хотя в Латвии она была бы более успешным человеком в плане карьеры и социальной жизни. Дирк получил высшее образование в области организации социальных служб, что предполагает стабильную, но невысокую зарплату в государственном учреждении. В то же время получение подобного образования говорит, во-первых, об искреннем желании общаться с людьми и помогать им (иначе зачем учиться четыре года, чтобы получать скромный доход, если за это же время можно стать клерком в банке и сразу начать зарабатывать в полтора раза больше?) и, во-вторых, о наличии навыков общения. Алиса называет его «своим личным психотерапевтом» и считает его первым мужчиной, который стал ее лучшим другом, с которым может поделиться любыми тайнами. Они много разговаривают, причем Дирк спокойно относится к ее критике, говоря, что ее меткие замечания позволяют ему по-новому взглянуть на привычки и особенности менталитета соотечественников. Например, раньше ему не казалось странным, что, когда гости собираются на день рождения, они садятся на расставленные по кругу стулья и ведут не слишком содержательные разговоры, поедая торт и потягивая кофе. Теперь же он сам с удивлением наблюдает за подобными мероприятиями. Дирк начал учить русский язык, чтобы общаться с родителями жены, хотя мама Алисы преподает немецкий, на котором Дирк тоже говорит. И Алиса, и Дирк – обучаемые люди, открытые к общению и к восприятию нового и оснащенные необходимым для этого инструментом – иностранными языками. К гармонии в отношениях они пришли в результате общения и открытого обсуждения проблем.

Интересно, что в тот момент, когда Алиса познакомилась с Дирком, она не искала новых отношений. За несколько месяцев до этого она рассталась с молодым человеком и впервые в жизни начала приближаться к ощущению самодостаточности. Дирк не нужен был ей ни как средство выезда за рубеж, ни как мужчина, чтобы не быть одной. Ее сознание не было замутнено желанием решить несколько проблем одновременно.

У нее было мало иллюзий, в том числе относительно собственных возможностей пересилить себя и приспособиться в дальнейшем. И саму себя, и партнера она воспринимала такими, какими они были на самом деле.

Владимир Крайнев, который много лет преподавал в Ганновере (Германия) и видел много смешанных пар среди своих коллег и учеников, добавил к перечисленным выше условиям удачного брака уважение к тому, чем занимается партнер, к его профессии и серьезным увлечениям. Это главное, а в хозяйственных мелочах можно и нужно друг другу уступать. По его мнению, в счастливых семьях оба партнера прилагают усилия к поиску золотой середины, компромисса, например, между экономией и щедростью, желанием держать дом открытым и замкнутостью. Для этого опять же необходим диалог.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Как обустроиться в Европе. Практическое пособие для проживающих и отъезжающих - Анна Прийдак торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит