Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Читать онлайн Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 437 438 439 440 441 442 443 444 445 ... 1345
Перейти на страницу:

— Ага, — протянул Детлеф. — Так я и знал.

Он сразу узнал нового клиента. По крайней мере, парень изобразил смущение, когда его уличили в обмане.

— Это же сильванский рабочий сцены Алвдноф Ранаштик! Или я должен расшифровать анаграмму и сказать… Влад фон Карштайн?

Разоблаченный фон Карштайн взмахнул плащом, стремясь отгородиться от правды.

— Не говори глупостей, господин гений, — пробормотала Мелисса. — Он не вампир.

— Тогда что он делает здесь?

Мелисса скорчила гримасу, как очень пьяный человек, который хочет казаться трезвым, и обдумала вопрос.

— Понятия не имею. Давай спросим его. Алвдноф Рашкинет, или как тебя там, иди сюда и подвергнись допросу с пристрастием. Ну, давай, пошевеливайся, рабочий сцены.

Она начала икать, чего Детлеф никогда не замечал за вампирами.

Не пытаясь что-либо отрицать, Ранаштик пробрался к ним. Его длинный плащ топорщился, и поэтому рабочий сцены казался горбуном.

Мелисса стукнула кулачком по столу. Она не могла задержать дыхание, поскольку не дышала, однако каким-то образом ей удалось избавиться от икоты.

— Наверное, в крови этого студента что-то было, — предположила вампирша. — Скорее всего, он тайно жует «ведьмин корень». Я устала, господин гений. Обними меня.

Она наклонилась, едва не свалившись со стула, и прижалась к актеру. Детлеф проворно подхватил ее на руки, как ребенка, и погладил по спине. Девочка опустила голову на его плечо и пробормотала, что хочет спать.

Ранаштик не знал, что и думать.

Хельга и Генрих заметили, что Мелисса выбыла из борьбы, и подкрались ближе, заинтересованно наблюдая за происходящим.

— Значит, ты не вампир? — спросил Детлеф.

— Я никогда не говорил ничего подобного, — заметил сильванец.

— Но твое имя?

— В этом ты прав. Я Влад фон Карштайн. Граф Влад фон Карштайн, строго говоря. Пятнадцатый обладатель этого титула. Только я предпочел от него отказаться.

Детлеф взмахнул свободной рукой, а другой крепче прижал Мелиссу к себе.

— И ты хочешь, чтобы мы тебя не подозревали! — сказал он.

— А как бы вы себя чувствовали, если бы вас звали как знаменитого злодея? Знаете, каково это — быть прямым потомком самого злобного существа, когда-либо жившего в Известном Мире? Того самого, который едва не уничтожил этот город, да и всю Империю. Если бы тебя назвали «Вечный Дракенфелс» при рождении, ты бы не сменил имя при первой возможности?

В его словах была логика.

— Но что ты делаешь в трактире вампиров?

— Семейные обязательства, которые не доставляют мне особой радости. Будучи графом фон Карштайном, я должен опасаться не только преследований со стороны таких, как Тио Бланд. Проблема в том, что все вампиры хотят обратить меня в себе подобного и поставить во главе войска, которое развяжет священную войну против живых. Именно поэтому я покинул Сильванию. Я пришел в это заведение, где собирается нежить Альтдорфа, чтобы объявить об отказе от всех притязаний на роль лидера среди вампиров.

Я просто хочу жить своей жизнью. Мне нравится работать в театре. Я репетировал свой номер и надеюсь, на следующем вечере «открытой сцены» ты позволить мне выступить.

Только теперь Детлеф заметил, что у Ранаштика нет клыков.

— Что за номер? — спросил он.

Ранаштик эффектным жестом отбросил плащ и продемонстрировал куклу — миниатюрную копию его самого. Игрушка крепилась к руке сильванца, как близнец-паразит. Деревянная голова с треугольничком волос на лбу и острой козлиной бородкой венчала тряпичное тело, наряженное в парадный костюм детского размера. Одеяние дополняли плащ и лакированные ботинки.

— Чревовещание, — прошамкала кукла, широко разевая рот.

— Это Влад, — пояснил Ранаштик от своего имени.

— Да, я лад, — откликнулась кукла. Она говорила с преувеличенным сильванским акцентом. — Я кловожадный вампил. Почему вампил пелешел дологу? Потому, что он любит кловь кулочек? Ха-ха-ха. У меня миллион шуток. Одна лучше длугой [5].

Ранаштик широко улыбнулся, как актер в конце выступления.

— Что скажете, господин Зирк? — Нетерпеливо спросил он.

— Пока сыровато, Ранаштик.

— Подайте мне покал клови! — завопил Влад.

Детлеф понял, что видела Женевьева в тёмной гримерной. Репетицию Ранаштика. Она посмеется, когда узнает.

Прикорнув на плече актера, Мелисса пробубнила, что представление было ужасным, но влюбленный в театр рабочий сцены ее не услышал.

— Что значит «сыловато»? — гневно спросил Влад-кукла.

— Это значит, что мы должны больше репетировать. Придумывать более интересные шутки.

— Вздол! Откуда ему знать? Пожалуй, я высосу его кловь!

— О нет, и думать не смей, Влад. — Ранаштик сердито встряхнул куклу. — Примите мои извинения, господин Зирк…

— Долой людей!

— Иногда его заносит. Он очень темпераментный. Как и все вампиры.

Ранаштик зажал кукле рот ладонью, заглушив дальнейшие протесты. Влад яростно вертел головой.

Они были полной противоположностью Хельге и Генриху. Два человека в одном теле, а не один — в двух.

Чудно.

Детлеф усадил Мелиссу на стул и растолкал ее. Девочка проснулась, оскалив клыки и сверкнув красными глазами.

— У меня начинается ужасная головная боль, — заявила она.

— Я знаю, каково это.

Хельга и Генрих проскользнули к барной стойке. Они стояли по бокам от Ранаштика. Их руки обшаривали его карманы, а языки трепетали рядом с лицом сильванца.

— Свежая кровь…

— …благородная кровь.

— Он из рода фон Карштайнов, — предупредила Мелисса. — Лучше оставьте его в покое. Его родственникам может не понравиться, если вы полакомитесь им.

Близнецы разозлились.

— Неужели у каждой коровы, которая заходит сюда…

— …есть патрон или защитник?

— Как досадно…

— …и обидно!

— Можете укусить маленького, — сказала Мелисса.

Детлеф не понимал, что она имела в виду, пока Хельга или Генрих — трудно определить, кто именно, — не бросилась на Влада, впившись клыками в дерево.

— Не порань мне запястье, — поморщился Ранаштик. Физиономия близнеца, который не кусал куклу, скривилась так же, как и того, который опробовал крепость своих зубов на деревяшке. Зашипев, Хельга и Генрих удалились.

Ранаштик снял Влада с руки и осмотрел белую манжету.

На его коже не было ни единой царапины.

— Следовательно, ты даже не заинтересованная сторона? — уточнил Детлеф.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 437 438 439 440 441 442 443 444 445 ... 1345
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - Гэв Торп торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит