Долгожданная встреча - Шанна Кэррол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего не понимаю, – пробормотал он, пожимая плечами. – Ведь я ничего особенного не сказал.
Тру с усмешкой взглянул на сына. – Ты сказал то, чего не должен был говорить, сынок, – проворчал старик.
Сидя рядом с возницей, Карен думала о муже. Она давно уже не сердилась на Вэнса – злость прошла, когда он накануне вечером пришел к ней в комнату. Перед тем как лечь в постель, они часа два говорили, и Карен наконец-таки поняла, что муж беспокоится не только о ребенке: он действительно заботился о ее безопасности. Уже засыпая, она подумала: «Пожить недельку-другую в городе – это не так уж плохо…»
Вэнс, Тед и еще шестеро мужчин сопровождали повозку до кедровой рощи, где Карен и возницу Бразоса уже поджидали солдаты. Одетые в рваное тряпье, даже отдаленно не напоминавшее солдатскую форму, они больше походили на бродяг, чем на военных; впрочем, все были вооружены до зубов и вид имели весьма устрашающий. Мужчины посовещались, и вскоре было решено: шестеро солдат (двоих из них, тяжело раненных, разместили в повозке) отправлялись вместе с Карен и Бразосом в Сан-Антонио, остальным же надлежало схватить бандитов, в первую очередь Джако. Перед тем как отправиться с отрядом на запад, Вэнс подъехал к повозке.
– Береги ее, Бразос, – сказал он. Ковбой кивнул.
– Не беспокойся, Пакстон. Проехаться до Сан-Антонио – ведь это просто-напросто увеселительная прогулка по сравнению с тем, что ждет вас, парни.
Вэнс молча кивнул. Склонившись над Карен, он взял ее за руку и поцеловал. Бразос и солдаты деликатно отвернулись.
– Ты не забыла про письмо Джереду Грину?
– Нет, но я…
– Они будут рады принять тебя. А если не примут, сообщишь мне. Грин передо мной в долгу.
– Вэнс, прошу тебя, будь осторожен. Все это, наверное, очень опасно.
– Слушайся Бразоса, а за меня не беспокойся. Через несколько недель я за тобой заеду. – Он улыбнулся и, галантно приподняв шляпу, поскакал вслед за отрядом, уже исчезавшим вдали.
Карен всю дорогу ухаживала за ранеными, лежавшими в повозке. Эти двое, судя по всему, испытывали нестерпимую боль, однако ни один из них не жаловался. Когда путники уже приближались к Сан-Антонио, Бразос взял лошадь у одного из солдат и поскакал вперед – доставить банкиру Джереду Грину письмо от Вэнса. Ковбой вернулся, когда повозка уже въехала в город.
– Куда теперь? – спросила Карен.
Бразос указал на известняковые скалы, высившиеся у берега реки, в противоположном конце города.
– В Тревис-Парк, – сказал он.
Они довольно быстро миновали центральные улицы Сан-Антонио и вскоре подъехали к железным воротам, над которыми висела свежевыкрашенная дощечка с надписью «Грин-Хилл». Въехав в ворота, повозка покатила к двухэтажному особнячку из известняка и кедра. К удивлению Карен, из дома вышел дворецкий. Вежливо поздоровавшись, он сообщил, что мистера Грина и его супруги нет дома, но они скоро вернутся. Дворецкий пригласил гостью в дом и сказал, что о ее багаже позаботятся. Проводив Карен наверх, в небольшую, но уютную комнатку с камином, он сообщил:
– Скоро в доме состоится торжественный прием, мэм. Мистер Грин – выдающийся человек. И если к нам в Сан-Антонио приезжают какие-нибудь важные персоны, мистер и миссис Грин всегда встречают гостей, чтобы приветствовать их от имени штата и города.
– Важные персоны? – удивилась Карен.
– Да, мэм. А это – ваша комната. Мистер Грин искренне надеется, что вам тут понравится. Обед ровно в семь. Если хотите отдохнуть, я попрошу Сесилию разбудить вас в шесть.
– Спасибо. А когда будет торжественный прием?
– Завтра вечером. Это чрезвычайно важное событие. Приедет заместитель министра внутренних дел.
– Заместитель министра? Сюда?
– Да, мэм. Кажется, он интересуется состоянием железных дорог. Мистер Грин сделает все возможное, чтобы гостю понравилось в Сан-Антонио. Желаете что-нибудь, мэм?
– Вы, конечно же, англичанин, – улыбнулась молодая женщина. – Как вас занесло сюда?
Смущенный ее прямым вопросом, дворецкий покраснел и тяжело вздохнул, словно вновь переживал свои жизненные неудачи.
– Все из-за войны, миссис Пакстон. Мы поддерживали конфедератов, а я был просто очарован южной галантностью. – Дворецкий немного помолчал. – Если вам больше ничего не нужно, позвольте мне удалиться: у меня дела внизу. – Он отступил в сторону, пропуская в комнату Бразоса и одного из слуг, притащивших снизу сундук Карен. Затем поклонился и поспешил уйти.
– Остальные вещи принесут через несколько минут, мэм, – сообщил Бразос. Он окинул взглядом комнату. – Думаю, вам тут будет хорошо, так что я смогу уехать. Отправлюсь в путь рано утром.
– Спасибо тебе, Бразос, – улыбнулась Карен. – Ты был очень добр ко мне.
– Мэм… – Он умолк – двое слуг внесли в комнату несколько саквояжей и еще один сундук, поменьше. Поставив багаж на пол, они удалились.
– Бразос…
– Слушаю вас, мэм.
– Будь осторожен в пути.
– Я не столь беспечен, как кажется, мэм. – Надев шляпу, ковбой поспешно покинул комнату.
Карен же, наскоро умывшись, уселась за туалетный столик, и Сесилия принялась расчесывать ее золотистые локоны, которые, казалось, стали еще гуще от долгого пребывания на воздухе. Для первого вечера в доме банкира она выбрала скромное английское платье из белого муслина, отделанное кремовыми кружевами. Но даже в этом простеньком платье она была очаровательна.
Неожиданно дверь отворилась, и в комнату вошла Берта Грин, жена мистера Грина. Эта крупная полноватая женщина бесцеремонно оглядела гостью с головы до ног. Карен невольно потупилась, удивленная столь явной демонстрацией враждебности; она ожидала совсем другого приема.
– Добрый вечер, миссис Пакстон, – проговорила хозяйка низким грудным голосом. – Я хотела бы сама отвести вас в столовую. Прошу прощения за то, что нас с мистером Грином не оказалось дома, когда вы приехали. Но у нас были более важные дела, поэтому мы, к сожалению, не могли вас встретить. – Берта криво усмехнулась. – На обед приедут некоторые из наших друзей, – продолжала она. – Миссис Карстерс и миссис Бритт, вдова Олина Бритта.
Миссис Грин, похоже, очень гордилась своим общественным положением и этим напоминала Ианту Хэмптон, хотя мать Карен, конечно же, была более утонченной и изысканной, чем грубоватая Берта Грин.
– Буду очень рада познакомиться с вашими друзьями, миссис Грин, – приветливо улыбнулась молодая женщина. – Вы очень гостеприимны. – Карей и виду не подала, что оскорблена поведением хозяйки.
– Что ж, – снова усмехнулась Берта, окинув гостью снисходительным взглядом, – в таком случае прошу следовать за мной. – Она вышла в коридор, и Карен последовала за ней.