Жемчужина Лабуана - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проходите!
Солдат открыл ворота и позвал товарищей, которые патрулировали в парке, чтобы предупредить их.
— Ух! — сказал португалец, пожимая плечами. — Сколько предосторожностей, какой страх царит здесь.
Он остановился перед домом и спрыгнул на землю среди шестерых солдат, которые глазели на него настороженно.
— Где лорд Джеймс? — спросил он.
— В своем кабинете, — ответил сержант, командовавший ими.
— Проведите меня. Мне нужно немедленно переговорить с ним.
— Вы из Виктории?
— Прямиком.
— Что там слышно о пиратах?
— Ничего. Наверное, у этих мошенников нашлись дела поважнее, чем рыскать здесь. Ну, ведите меня к лорду.
— Пойдемте.
Приняв спокойный и суровый вид, свойственный англосаксам, Янес последовал за командиром. Он был собран и внимателен, готовясь к встрече с человеком, чью проницательность он не собирался недооценивать.
— Подождите здесь, — сказал ему сержант, введя в гостиную.
Португалец остался один и принялся внимательно рассматривать все вокруг, прикидывая, каким образом в случае надобности можно захватить этот дом. Но быстро понял, что это почти безнадежное дело по причине очень толстых стен, крепких дверей и решеток на окнах. Даже с небольшими силами здесь можно было бы обороняться долго.
— Ничего, — пробормотал он. — Мы нанесем свой удар в лесу.
В этот момент вернулся сержант.
— Лорд ждет вас, — сказал он, указывая на дверь, оставшуюся открытой.
Португалец почувствовал, как легкая дрожь пробежала по его спине, но тут же взял себя в руки.
«Янес, друг мой, — сказал он себе, — все не так сложно».
Он вошел, приложив ладонь к козырьку и щелкнув каблуками.
Лорд Джеймс в домашней куртке и легких парусиновых туфлях, сидевший за своим рабочим столом, встретил его взглядом мрачным и неприязненным. Он молча посмотрел на Янеса, точно хотел прочесть мысли новоприбывшего, потом сухо спросил:
— Вы прибыли из Виктории?
— Да, милорд, — ответил Янес спокойным голосом.
— От баронета?
— Да.
— Он дал вам письмо ко мне?
— Никакого.
— Вы хотите мне что-то сообщить?
— Да, милорд.
— Говорите.
— Он послал меня сказать вам, что Тигр Малайзии окружен нашим войском в южной бухте.
Лорд Джеймс стремительно поднялся. Лицо его оживилось, глаза радостно заблестели.
— Он окружен нашими солдатами?
— Да, ему не уйти.
— Вы вполне уверены в том, что говорите?
— Вполне, милорд.
— Кто вы?
— Родственник баронета Вильяма, — не моргнув глазом, заявил Янес.
— Но давно ли вы на Лабуане?
— Пятнадцать дней.
— Значит, вы знаете, что моя племянница…
— Невеста моего кузена Вильяма, — сказал Янес, улыбаясь.
— Очень раз познакомиться с вами, сударь, — сказал лорд, протягивая руку. — Но когда окружили Сандокана?
— На рассвете, когда он вошел в лес во главе своего отряда.
— Этот человек просто дьявол! Вчера вечером он был еще здесь! Возможно ли, чтобы за семь-восемь часов он проделал такой путь?
— Говорят, у него есть лошади.
— Тогда я понимаю. А где мой добрый друг Вильям?
— Во главе войск.
— Вы были вместе с ним?
— Да, милорд.
— А пираты очень далеко?
— В десяти милях.
— Он не дал вам больше никакого поручения?
— Он просил передать, чтобы вы немедленно оставили виллу и без промедления перебрались в Викторию.
— Зачем?
— Вы знаете, милорд, что за человек Тигр Малайзии. Если он сумеет вырваться из окружения, он со своим отрядом сразу же бросится сюда, на виллу. У него под началом больше ста человек. Пока что путь безопасен, но, кто знает, что будет потом.
Лорд молча взглянул на него, как бы оценивая его доводы.
— Действительно, — сказал он задумчиво. — Под защитой фортов и кораблей Виктории я буду чувствовать себя безопаснее, чем здесь. Мой дорогой Вильям совершенно прав, нужно воспользоваться благоприятным моментом. Нам с Марианной надо как можно быстрее покинуть этот дом.
— Милорд, — учтиво обратился к нему Янес, — нельзя ли мне увидеть мою будущую родственницу?
— Вы хотите что-то передать ей от Вильяма?
— Да.
— В таком случае, она примет вас плохо.
— Неважно, милорд, — улыбаясь, ответил Янес. — Я ей просто передам то, что велел сказать Вильям, и сразу вернусь сюда.
Старый капитан нажал на кнопку. Тут же явился слуга.
— Проводите этого господина к миледи, — сказал лорд.
— Благодарю, — поклонился Янес.
— Постарайтесь убедить ее, а потом приходите сюда и вместе поужинаем.
Янес поклонился и последовал за слугой, который ввел его в гостиную, устланную мягким голубым ковром и украшенную цветами, распространявшими нежные ароматы.
Португалец подождал, пока слуга выйдет, потом медленно двинулся вперед и сквозь растения, которые превращали гостиную в подобие оранжереи, заметил женскую фигуру в белом, лежавшую на диване у окна.
Он знал, что встретит красавицу, и все-таки не мог сдержать удивления, увидев Марианну перед собой.
Облокотясь на подушку, она полулежала в грациозной позе, но с печальным лицом и глазами, полными грусти.
Одной рукой она поддерживала голову, с которой золотым дождем падали ее прекрасные волосы, а другой нервно обрывала цветы, стоявшие рядом.
Видя приближающегося к ней сержанта, она провела рукой по лбу, точно пробудилась от сна, и устремила на его вопрошающий взгляд.
— Кто вы? — спросила она холодным тоном. — Кто вам дал позволение войти сюда?
— Лорд Джеймс, миледи, — ответил Янес, почтительно приближаясь к ней.
— И что вы хотите от меня?
— Прежде всего, один вопрос, — сказал Янес, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что они одни.
— Говорите.
— Нас никто не может услышать?
Она нахмурилась и посмотрела на него пристально, явно недоумевая, в чем причина такого вопроса.
— Мы одни, — сказала она.
— Так вот, миледи, я приехал издалека…
— Откуда?..
— Из Момпрачема!
Марианна вскочила на ноги, как на пружине; ее бледность исчезла, как по волшебству.
— Из Момпрачема! — воскликнула она, покраснев. — Вы… белый… Вы — англичанин!..
— Вы ошибаетесь, леди Марианна, я не англичанин. Меня зовут Янес.
— Друг Сандокана! Вы?.. Ах! Сударь, как вы сумели проникнуть сюда? И как вы решились?.. Скажите, где Сандокан? Что он делает? Он спасся? Он не ранен? Рассказывайте быстрее, я умираю от нетерпения.
— Не так громко, миледи, у стен тоже могут быть уши.
— Ах расскажите мне о нем, храбрый друг! Расскажите о моем Сандокане!
— Он жив, он живее, чем прежде, миледи. Мы скрылись без особого труда и без ран. Сандокан близко, он сейчас на дороге в Викторию, чтобы похитить вас.