Жажда любви - Элоиза Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда он закончил, последовала минута молчания: очевидно, по мнению Роберты, собравшиеся пытались убедиться в том, что продолжения не последует.
– Я никогда не прошу дочь оценить мою работу, – беззастенчиво солгал отец, – тем более что ее суждения куда резче, чем можно судить по внешнему виду.
– Совершенно неестественный ребенок… – прошептал Деймон. Но тут же заткнулся под яростным взглядом Роберты.
Однако как ни странно, ей стало немного не по себе, едва она осознала, что чувства отца будут ранены, конечно, будут, как не быть… Но как только она открыла рот, вмешался Деймон:
– Невероятно трогательно. В каждом слове выражены на редкость искренние эмоции. Думаю, та строфа, где вы описываете, как он противостоит силам тьмы своей блестящей шкурой и сверкающими глазами, на редкость точна и попадает в самую точку. Простите, если я ошибаюсь.
Отец расплылся в улыбке.
– Но конец очень печален, – вставила Джемма. – Я правильно поняла, что крыса перекусила ему горло?
Маркиз, раскачивавшийся на каблуках, кивнул:
– Трагическая смерть для такого великолепного животного. «Нет ничего слаще, чем его покой», – процитировал он, тяжело вздыхая. – Через несколько дней он умер. А ваш отец, сэр, был не слишком добр в своей оценке этого стихотворения.
– И теперь я вижу, почему именно, – вкрадчиво промурлыкал Вильерс. – Отец не любил кошек. Будь Джеффри охотничьей собакой…
– Ах, если бы он только объяснил это мне, – оживился маркиз. – Я точно знаю, что некоторые люди питают безрассудный страх к животным. Скажем, миссис Гроуп приходит в ужас при виде верблюда.
Все, словно механические куклы, повернулись и уставились на миссис Гроуп.
– Бродячий цирк «Миггери», – с содроганием пояснила она.
Роберта едва не застонала. К счастью, Джемма улыбалась и, похоже, не проявляла намерений выкинуть их на улицу. Руку Роберты неожиданно сжала большая ладонь.
– Не волнуйтесь, – прошептал Деймон. – Дом достаточно велик, чтобы вместить даже бродячий цирк «Миггери».
Пока он говорил, маркиз с восторгом принимал приглашение Джеммы погостить в Бомонт-Хаусе.
– Но только на день-другой, – подчеркнул он. – Потом я переберусь в собственный дом. Как Роберте известно, у меня есть дом в столице. Впрочем, она скорее всего об этом забыла.
Забыла?! Да отец ни разу ей не говорил!
– Довольно большой. По-моему, на Сент-Джеймс-стрит, – продолжал маркиз, слегка хмурясь. – Я унаследовал его от кого-то из родственников, Видите ли, за последнее время мои родственники мрут как мухи. Я сочиняю нечто вроде универсального некролога в стихах, который можно прочитать в случае очередной кончины. По-моему, это вполне практично.
– Но вы, надеюсь, оставите Роберту со мной? – спросила Джемма.
Маркиз нахмурился:
– Я не думаю, что это…
Но миссис Гроуп и тут показала себя истинным другом.
– Если мне… – заговорила она, величественно оглядывая собравшихся, – суждено познать ту славу, которой я всецело заслуживаю, боюсь, присутствие молодой девушки будет отвлекать меня от этой великой цели.
– Но, дорогая… – проблеял маркиз.
Миссис Гроуп подняла руку. Наверное, именно таким жестом Моисей разделил Красное море.
– Ни за что!
– Это даже к лучшему, – решила Джемма.
– Я с вами согласен, – неожиданно подал голос Вильерс.
– Вы так считаете? Вы? – удивился маркиз. – Но почему?
– Я не смогу выразить мое почтение молодой леди, живущей под одной крышей с актрисой. Даже если эта актриса такая великолепная женщина, как миссис Гроуп.
Миссис Гроуп так же величественно наклонила голову, словно принимая почести. Деймон выпустил руку Роберты.
– Выразить почтение? Вот как? – неожиданно расстроился маркиз. – Полагаю, мир перевернулся, если мне придется отдать единственную дочь человеку, не разбирающемуся в поэзии.
Вильерс взглянул на Роберту так, что ее словно пронзило молнией.
– Она еще не приняла мою руку, – ответил он.
Роберта не знала, что сказать. Неужели это предложение?
– Она, несомненно, уже имеет представление о ваших добродетелях. И подумает о будущем. В свое время! – отрезал маркиз. – Моя дочь вполне достойна самого высокого в этой стране титула.
Своей сардонической усмешкой Вильерс, очевидно, хотел сказать, что именно он и есть обладатель самого высокого к этой стране титула, но тут, к счастью, появился Фаул и, объявив, что для маркиза и миссис Гроуп уже готовы комнаты, попросил их последовать за ним.
Джемма, взяв под руку маркиза, пошла вперед. Вильерс протянул руку миссис Гроуп. Роберта и Деймон волей-неволей пошли за ними. По какой-то причине Роберта боялась встретиться с ним глазами.
Когда остальные уже вышли из комнаты, Деймон остановил ее.
– Черт возьми, – недоверчиво пробормотал он. – Какого дьявола вы тут затеяли, Роберта?
– О чем вы?
– Вильерс. Как вам это удалось?
– Вам необходимо объяснение? И конечно, полное описание того трюка, с помощью которого мне удалось одурачить Вильерса? – взорвалась она, хотя, говоря по правде, сама не могла поверить случившемуся. Деймон, кажется, тоже не верил: недаром его брови были так высоко вскинуты.
– Что, во имя ада, вы сотворили с этим человеком? Тут наверняка не обошлось без колдовства.
Роберта надменно задрала нос:
– А почему бы ему не жениться на мне? Вы не считаете, что и меня могут желать?
Не успели эти слова слететь с ее губ, как она поняла, какую ошибку совершила.
– Теперь, когда вы почти помолвлены с другим, я желаю вас еще больше! – выпалил он.
Одной рукой он немедленно прижал ее к обтянутой шелком стене гостиной. Другой рукой Деймон захлопнул дверь за миссис Гроуп.
– Нет ничего желанней в мире, чем женщина, собирающаяся выйти замуж за другого, – прошептал он, касаясь губами ее губ.
Жар бросился в лицо Роберты в тот момент, когда он попробовал ее на вкус. Или в тот момент, когда она попробовала на вкус его. Было что-то восхитительно порочное в том, чтобы целовать одного мужчину, когда второй только что почти попросил стать его женой.
– Мне не следовало бы это делать, – прошептала она. В ответ он стал целовать ее еще крепче. Дыхание Роберты участилось.
– Мне следовало сделать это, – произнес он, лаская ее груди и бесцеремонно сминая корсаж. Сейчас он смотрел на Роберту с легкой, странной улыбкой, продолжая действовать руками.
– Это… – глупо сказала она.
– Так хорошо? – спросил он, снова поднимая бровь.
– Интересно, – выдавила она.
Одним молниеносным движением он снова стянул вниз ее корсаж, обнаживший правую грудь так легко, словно для этого предназначался. Грудь наполнила его ладонь.