Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник) - Энтони Гилберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Более или менее.
– А теперь вот, почти пятнадцать лет спустя, заимел магазин? Поздравляю.
Сэм насупился и сжал кулаки.
– Не знаю, зачем ты сюда явилась, но к Кэти подходить не смей.
– А кто такая Кэти? Подружка?
– Моя жена.
– Как это? Твоя жена – я.
– Мы официально зарегистрировались в ратуше и в церкви венчались. Так что не пытайся разрушить нашу семью. Не получится.
– Ничего я разрушать не собираюсь, но у меня как у твоей законной жены, наверное, есть кое-какие права.
– Никаких прав у тебя нет. Мы разошлись еще до войны, и все.
– Тогда покажи свидетельство о разводе. У тебя его нет, верно? А вот свидетельство о браке у меня сохранилось. И я готова предъявить его в суде.
– У меня трое детей.
– Мило. Вижу, ты сильно изменился. Твоей Кэти удалось сотворить чудо. Надеюсь, ты не желаешь, чтобы поднялся скандал?
– Чего тебе надо?
– Чтобы ты понял: за грехи надо платить. Двоеженство – не шутка. Если все выплывет наружу, твоим детям придется плохо. Сверстники станут показывать на них пальцами, дразнить. Ты этого хочешь?
– Зачем ты пришла? – спросил Сэм. – За деньгами?
– Да, за деньгами. И не нужно возмущаться. Ты заботишься о своей семье, а кто позаботится обо мне? Я тут присмотрела небольшой магазинчик. Хочу купить. Кое-что накоплено, но не хватает. Короче, мне необходимо триста фунтов.
Запрашивать слишком много было неразумно, к тому же всегда можно будет прийти за вторым взносом. Наверняка у него что-то отложено.
– Думаешь, триста фунтов растут на дереве? – буркнул Сэм.
В магазин вошла покупательница.
– Добрый день, мистер Хоггет!
Руби уставилась на полки, словно выбирая товар.
– Вы обслужите эту даму, я еще не решила, что купить.
Она начала обходить магазин, снимая с полок предметы, осматривая и ставя на место как попало. А чего стараться? Этот наглец носится со своей Кэти и детьми. А ее уже давно похоронил. Руби со злостью опустила стеклянную масленку так, что она треснула. Покупательница вышла, бросив на нее косой взгляд.
– Масленка стоит два шиллинга и три пенса, – заметил Сэм.
– Поставь цену выше и возместишь убыток, – нахально посоветовала его вынырнувшая из небытия жена. – Так что, Сэм, я получу свои триста фунтов?
– Я не могу сейчас обсуждать такие дела. В любой момент может кто-нибудь войти.
– Давай зайдем к тебе домой? Я буду рада познакомиться с Кэти.
– Тогда не увидишь ни пенни. Продиктуй мне свой адрес.
– Ну уж нет! Я не хочу, чтобы меня нашли в придорожной канаве с проломленным черепом. Что у тебя там? – Она кивнула в сторону закрытой двери в задней части магазина. – Может, пригласишь меня туда? Сделаешь для жены исключение?
– Ладно. Откуда ты знаешь, что этот твой магазин столько стоит?
– У меня есть знакомый джентльмен, он согласился вложить половину, – холодно ответила она. – Я служила экономкой у его покойной жены. Он адвокат, защищает мои интересы.
Вот это слово «адвокат» все и решило. Сэм в отчаянии сжал и разжал кулаки.
– Ладно, приходи в пятницу вечером. Я буду работать после закрытия магазина. Там посмотрим.
Но, как и Пол Френч, Сэм знал, что лучше уступить. Обойдется дешевле.
– Почему ты такой потерянный? – ласково спросила Кэти, когда Сэм остановился на пороге. – Садись ужинать. Если хочешь, налей себе немного виски. Ты совсем заработался. – Это была веселая, миловидная женщина, на вид не старше тридцати пяти лет. На руках она держала ребенка, тут же подбежали двое постарше. – Морин, деточка, подай папе тапочки. А ты, Бобби, посмотри, вскипел ли чайник.
– Папа, когда мы пойдем покупать машину? – спросил Бобби.
– А кто говорил о машине? – удивился тот.
– А зачем ты водил нас смотреть «моррис» мистера Хейка? Потрясная штука. У отца Тэда Бертона «консул», но, думаю, нам бы и «форда» хватило.
Сэм слабо улыбнулся:
– «Форд» подождет. А пока катайся на своем велосипеде, сынок. И не забывай вовремя смазывать колеса.
– Я тоже хочу велосипед, – захныкала семилетняя Морин.
– Его принесет тебе Санта-Клаус, – успокоила девочку Кэти. – Подожди до Рождества. А пока у тебя есть трехколесный, на котором ездил Бобби… Ладно, дорогая, принеси лучше чашки… Будь с ними поласковее, Сэм, – сказала она позднее, когда они остались одни. – Дети есть дети. Все ведут себя одинаково.
– И все смотрят, что у других. – Он погладил ее волосы.
Кэт поцеловала его в щеку.
– У тебя неприятности?
– Не совсем неприятности, но понимаешь… неожиданно всплыл долг, о котором я совсем забыл. Так что в этом году с мечтами об автомобиле нам придется распрощаться.
– Ты отдашь все, что накопил?
– Если не отдам, мы потеряем больше, – признался Сэм.
– Откуда долг?
– Меня просто нагрели, даже не знаю как.
Ему было неловко. Никогда прежде он не врал Кэти. До сих пор не верилось, что такая женщина согласилась стать его женой. О первой жене Кэти знала только, что она погибла в войну во время бомбежки. И вот теперь как сказать правду? Жизнь непостижима, стоит расслабиться – и тут же получаешь удар ниже пояса. Ничего не поделаешь, надо терпеть.
Утром Кэти сообщила двум старшим детям, что папу обманули и он потерял деньги.
– Постарайтесь вести себя лучше, чем обычно. Папа очень расстроен.
– Почему этого человека не посадили в тюрьму за обман? – возмутился Бобби.
– Не важно, – ответила Кэти. – Все равно в этом году мы машину не купим.Они не очень переживали. Дети и Кэти. Это Сэму очень хотелось купить машину. Для жены. Если бы она пожелала, он бы попытался достать луну с неба, даже ценой жизни.
Когда в следующую пятницу Руби снова явилась, у Сэма были готовы для нее деньги. – Забирай и сосчитай где-нибудь в другом месте, – проговорил он с едва сдерживаемой ненавистью. – Там все в порядке. И если прогоришь со своим магазином, не вздумай снова приходить сюда. Из-за тебя нашей семье придется целый год жить, затянув пояса.
Глава десятая
Прежде Хелен казалось невозможным стать второй женой. Муж постоянно будет сравнивать тебя с первой… Разве можно такое вытерпеть?
И вот теперь она была именно второй, причем первая погибла при невыясненных обстоятельствах, и ничего, ее это совсем не тревожило. Они обставили дом, и никакая домашняя работа Хелен не тяготила. Тем более что Пол нанял экономку, мисс Маргеттс, полную противоположность миссис Хоггет. Аккуратную, доброжелательную, тактичную. Сам он был весьма успешным адвокатом, клиенты выстраивались к нему в очередь. Супруги по-прежнему любили друг друга. Казалось, чего еще желать?
В гостях все любовались этой парой. Партнер Пола, Филиппс, при знакомстве надолго задержал ее руку в своей и, заглянув в лицо, произнес:
– Если бы мне удалось найти похожую на вас, я бы без колебаний последовал примеру вашего супруга.
Пол не мог нарадоваться на жену, она – на мужа, но временами Хелен тревожило, как бы однажды снова не начались разговоры: «Это тот самый Пол Френч? Чья богатая жена застрелилась, а почему, до сих пор неизвестно?»
Но, слава Богу, пока ничего не происходило. Их первый год брака завершался. Пол вспоминал об обещании миссис Хоггет дать знать, как идут дела, но опять же – чего забивать этим голову раньше времени? Хорошим знаком было то, что миновала годовщина свадьбы, а эта ведьма не появилась.
Правда, Хелен до сих пор не забеременела. Это единственное, что их сейчас тревожило.
– У нас еще все впереди, – утешал он жену.
Конечно, можно было вспомнить, что у Бланш тоже не было детей. Но во-первых, зачем такое вспоминать, а во-вторых, у них имелись приятели, которые завели детей через три или четыре года после свадьбы.
«Вероятно, на следующий год я буду с тоской вспоминать, какими мы были свободными», – думала Хелен.
Когда это случилось, то возникло впечатление, будто история повторяется. Словно вы продолжили читать книгу и удивились, что знаете, что произойдет дальше. А потом выяснилось, что вы просто не туда вставили закладку и вернулись на главу назад.
Неожиданно Полу пришлось срочно выехать на север. Один из их проблемных клиентов умер в доме своего женатого сына. И тот вызвал адвоката отца.
– Предвижу трудности, – сказал Филиппс. – Как это обычно бывает, когда отходит в мир иной богатый человек, обремененный множеством родственников. Их ведь одно беспокоит – почему он завещал одному это, а другому то? Но я не удивлюсь, – добавил он с озорной улыбкой, – если он все оставил своей так называемой экономке, которая заботилась о нем, как никто из детей. В общем, мой друг, мужайтесь. Она возьмет вас в оборот.