Братья Sisters - Патрик Витт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Постель, – сокрушенно произнес он, вспоминая. – Прости, Герман. Я совсем позабыл о чертовом дневнике!
– Ты спрятал его под одеялом и забыл забрать? – уточнил Варм. – Не переживай, Моррис, мы сильно торопились и были заняты. Тем более ты не один виноват. Разве не я посвятил этого циклопа из «Черепа» в наши планы? И за какую цену? За горшок вонючего рагу!
– Нет, нет, Герман, я…
– Забудь, Моррис, теперь это не важно, – уверенным тоном произнес Варм. – Мы опередили их. Теперь братья Систерс у нас на мушке, а не мы у них, вот что главное. Вопрос один: как быть с ними?
Лицо Морриса сделалось тупым и невыразительным.
– Ответ один – убить их.
– Нет, вы посмотрите! – воскликнул Чарли. – Этот человечишка провел в лесу неделю, и вот он жаждет крови.
– Погоди, – сказал Варм напарнику.
– Убить их – единственный выход, – настаивал Моррис. – Зароем тела здесь, и пока Командор хватится пропажи, пройдет месяц, не меньше. Мы к тому времени скроемся.
– Я только крепче спать буду, если избавлюсь от угрозы, – вслух подумал Варм.
– Пристрели их, Герман. Хватит рассусоливать.
– Мне, право слово, тошно.
Тут вклинился я:
– Можно мне сказать?
– Нет, – отрезал Моррис. – Герман, стреляй. Тебя отвлечь хотят.
– Пусть только дернутся – спущу курок, – заверил его Варм. – Эй, ты, толстый, говори, что хотел.
– Возьмите нас в долю, – попросил я. – Мы решили бросить Командора и больше на него не работаем.
– Не верю, – сказал Варм. – Ваше присутствие здесь ясно говорит об обратном.
– Сюда нас привели записи в дневнике Морриса, – вставил Чарли. – Мы хотим взглянуть на Светящуюся реку.
– И потом присвоить нашу добычу, так?
– Нас обоих впечатлило твое открытие и сила твоего разума, – сказал я. – Решение Морриса нам понятно, мы и сами приняли точно такое же. Командор нам больше не хозяин, а посмотреть на твое изобретение в действии страсть как охота.
Слова, произнесенные мной от чистого сердца, тронули Варма. Он призадумался, целясь в меня, но ответ, к сожалению, был не в мою пользу:
– Даже если вы говорите правду, будто предали Командора. В чем я лично сильно сомневаюсь. Так вот, даже если вы не лжете, ваши помыслы, как и прежде вызывают недоверие. Проще говоря, вы – воры и убийцы, которым не место в нашем предприятии.
– Никакие мы не воры, – возразил Чарли.
– Значит, просто убийцы, что ли?
– Вы оба работаете на износ, – заметил я. – Можем помочь. Еще две пары рабочих рук в хозяйстве сгодится. Будем вас защищать.
– Защищать? От кого?
– От любого, кто посягнет на добычу.
– А кто от вас защитит?
– Возьмите нас в долю, – потребовал Чарли, теряя терпение.
Жесткий тон его голоса помог Варму определиться с решением. Рыжий запрокинул голову, наводя ствол на Чарли, однако угол, под которым он взирал на нас, оказался чересчур неудобен. Когда я потянулся за револьвером, Варм откинулся назад до того сильно, что попросту свалился с ветки. Кувыркнувшись в воздухе, шмякнулся в густой папоротник и пропал из виду. Моррис, безоружный, бросился наутек. Чарли прицелился ему в спину, но я удержал его руку. Тогда братец вскинул другую. Поздно. Моррис скрылся в чаще.
Чарли, освободившись от моей хватки, хотел бежать следом за ним, но у того была слишком уж большая фора. Тогда братец вернулся к зарослям папоротника – отыскать Варма. Да вот беда: Варм ускользнул, ушел незамеченным. Какое-то время Чарли бессильно взирал на примятый папоротник, затем взглянул на меня и вдруг рассмеялся. Встреча с Вармом, если не считать наведенного на нас револьвера, вышла до того необычной, что ему, бледному и обескураженному, не оставалось ничего, кроме как хохотать.
Веселье, впрочем, длилось недолго. Когда мы вернулись к себе на стоянку, братца попросту охватил гнев.
Глава 48
Жбана на месте не оказалось. Он был так слаб, что мне и в голову не пришло привязать его. Однако в наше отсутствие Жбан встал и ушел.
Идя по следу из присыпанных пылью жирных капель крови, я поднялся на невысокий холм, окружающий нашу стоянку. Жбан, поднявшись сюда до меня, скатился ярдов на пятьдесят по невероятно крутому (почти отвесному) склону: собственный вес увлекал конягу, пока его туша не ударилась спиной о ствол гигантской секвойи. Он лежал, постыдно задрав ноги кверху, и я подумал о том, что за нелепая участь у всех домашних животных, сколько боли и бессмысленных мук уготовано им по жизни. Я даже хотел спуститься и проверить, не дышит ли еще Жбан, чтобы уж совсем избавить его от страданий, но конь лежал неподвижно, а значит, умер еще до моего прихода.
Я развернулся и пошел обратно в лагерь, где Чарли уже вовсю готовил оружие и патроны.
Смерть Жбана помогла успокоить его. Перестав злиться, братец тут же принялся утешать меня, предлагал вскладчину купить мне новую лошадь, такую же крепкую и резвую, как Шустрик, если не лучше. Я принимал его заботу, сделав вид, что мне и правда горестно, тяжело, хотя не так уж и сильно я расстраивался. Жбан умер, а вместе с ним и моя к нему жалость. Он был доброй скотиной, послушной и в то же время заметно отягощал мне жизнь. Мы не подходили друг другу, и теперь только легче. (Много месяцев спустя я начну тосковать по Жбану, и тоска не пройдет еще долго, однако в тот момент, в момент его гибели, я лишь испытывал облегчение.)
– Готов? – спросил Чарли.
Я кивнул. Зная наперед, что ответит братец, я все же спросил:
– Как будем действовать?
– Силой, как же еще.
– Они должны понимать, что мы могли запросто убить их.
– Я бы и убил, если б не ты.
– Им-то откуда знать, что я тебе помешал? – Чарли не ответил, и я как бы между делом предложил: – Можно еще войти в их лагерь без оружия, с поднятыми руками.
– Мне на такое отвечать-то стыдно.
– Я лишь перебираю возможности.
– Возможностей всего две: оставить Варма в покое или вернуться в его лагерь. Если возвращаемся, то силу использовать придется. Будь Варм ловчее, он бы застрелил нас во время первой встречи, и на сей раз он и Моррис колебаться не станут. Моррис теперь точно с оружием не расстается и разговаривать с нами не будет. – Чарли покачал головой. – Пойми, братец, действовать надо силой.
– Можно ведь еще вернуться к заначке Мейфилда…
– Мы уже об этом говорили, – отрезал Чарли. – Хочешь уйти – уходи. Но тебе придется топать назад до Сакраменто и там покупать новую лошадь. Решай сам. Я остаюсь и завершу работу с тобой или без тебя.
И я решил идти с Чарли. В конце концов, он прав: мы пришли в лагерь Варма и Морриса с миром, и нас не приняли. Свой запас милосердия братец исчерпал, да и искушение взглянуть на Светящуюся реку чересчур велико для нас обоих. Не устоять. Потом же, думал я, с убийствами надо завязывать. Если не на всю жизнь, то хотя бы на ближайшее будущее. Поделившись мыслями с Чарли, я услышал в ответ: