ТораДора! - Ююко Такэмия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец, спасибо, что дочитали до этого места. Что касается другой моей ранобэ, Ясу-сенсей снова занимается иллюстрациями к ней. Ясу-сенсей и редакторы, я ожидаю, что мы с вами и дальше будем работать вместе. Увидимся в следующем томе ТораДора! Ладно, пора мне пойти подобрать те клавиши, которые я нечаянно выбила, когда слишком сильно колотила по клавиатуре.
Ююко Такэмия
1
Тата́ми (яп. 畳, дословно «складывание; то, что складывается») — прямоугольные маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа). Плетутся из соломы и соломой же набиваются, хотя в последнее время для набивки используется и пенопласт. Длинные края татами обшиваются тканью (здесь и далее, кроме особо отмеченных случаев — прим. переводчика).
2
Фусума (яп. 襖) — скользящая дверь в виде обклеенной с двух сторон бумагой деревянной рамы, используется для деления большой васицу, японской комнаты, на отделы. Бумага достаточно тонкая и пропускает свет, часто на неё наносят рисунки.
3
Футон (яп. 布団) — традиционная постель японцев. Состоит из shikibuton (нижнего матраса) набиваемого хлопком или шерстью и kakebuton (толстых стёганных одеял). Футон легко складывается и убирается, чтобы освободить площадь жилой комнаты для других целей.
4
Чиби Маруко-тян (ちびまる子ちゃん) — сёдзё-манга (для девушек 12–18 лет) Момоко Сакура (1986 г.) а также одноименный аниме-сериал выходивший на японском телевидении в 1990–1992 г.г.
5
По поводу «удивительных» имён и происхождения прозвищ героев романа, Рюдзи и Тайги: Рюдзи Такасу (яп. 高須 竜児 Такасу Рю: дзи) — иероглиф «рюу» (яп. 竜) означает «дракон» а полностью его имя звучит как «Молодой Дракон»; Та́йга Айсака (яп. 逢坂 大河 Айсака Тайга) — здесь имеет место созвучие с английским словом tiger (тайгер, тигр) а иероглифы её имени означают (ни больше ни меньше!) «Великая Река». Впрочем, прошу учесть уважаемых читателей, что данный текст является переводом с английского, для японских слов мною использовались англо-японские словари сомнительной достоверности. Так что, в случае ошибки, можете смело меня пнуть — и ничего вам за это не будет (прим. редактора).
6
Додзё (яп. 道場 до: дзё:, «Место где ищут путь») — в данном случае, место, тренировочный зал, где проходят тренировки, соревнования и аттестации в японских боевых искусствах, таких, как айкидо, дзюдо, дзю-дюцу, кэндо, каратэ и т. п.; изначально — место для медитаций и других духовных практик в японском буддизме и синтоизме.
7
Оока Тадасуки (大冈忠) (1677 — 1752) — японский самурай на службе сёгуната Такугава. В период правления сёгуна Такугава Есимуне, исполнял обязанности судьи и начальника полиции а также губернатора провинции Ямада. Вошел в историю Японии как честный, неортодоксально мысливший и неподкупный судья, является практически легендарной фигурой. Многие его судебные дела стали хрестоматийными. Дело, о котором подумал Рюдзи подозрительно похоже на известную библейскую притчу: для установления материнства в споре двух женщин, судья приказал разорвать новорожденного ребенка пополам — та из женщин, что просила его отдать ребенка сопернице лишь бы сохранить ему жизнь и была признана настоящей матерью.
8
Васи (яп. 和紙) — традиционная японская бумага. Производится из волокон коры Edgeworthia papyrifera («бумажного дерева»), но также может производиться из бамбука, пеньки, риса и пшеницы. Отличается высоким качеством, долговечностью и прочностью. Ранее использовалась для письма, оклеивания раздвижных перегородок фасума в традиционных японских домах, в настоящее время — для японской каллиграфии и особо важных посланий.
9
В большинстве старших школ Японии сумка является частью предписанной формы и естественно одинаковые у всех учеников. Так что неудивительно, что Тайга ошиблась.
10
В качестве «орудия преступления», Тайга, скорее всего, использует боккэ́н (яп. 木剣) — деревянный макет меча, используемый в различных японских боевых искусствах, в том числе айкидо, для тренировок. Другое его название — бокуто (яп. 木刀 бокуто:, «деревянный меч»). Боккэ́н, изготавливается из твёрдых пород дерева (дуба, граба) — и приравнивается в Японии к боевому оружию; опытный мастер меча вполне может нанести им серьёзные травмы или даже убить (прим. редактора).
11
Туалетная вода (фр.).
12
Барон Ашура (あしゅら男爵,) — персонаж манги в жанре «меха» Го Нагай «Мазингер Зет» (1972–1974 г.г.) и одноименного аниме-сериала.
13
Бэнто (яп. 弁当, べんとう [бэнто: ]) — японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой. Коробка для бэнто — контейнер с несколькими отделениями для различных продуктов, может быть как дешёвой пластмассовой так и штучной работы, изготовленной из редких пород дерева и являющейся настоящим произведением искусства. Подробнее о бэнто можно узнать здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бэнто
14
Мирин — очень сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии. Изначально использовалось как алкогольный напиток для женщин (аналог сакэ), в настоящее время — в основном как приправа. Наряду с соевым соусом является одной из основных приправ традиционной японской кухни.
15
Комбу или конбу (яп. 昆布) — бурая водоросль, или морская капуста, богатая йодом. Используется в японской кухне как приправа для бульонов или как самостоятельное овощное блюдо.
16
Эспер — человек обладающий паранормальными способностями (экстрасенсорное восприятие, от англ. Extrasensory perception, ESP). Термин «эспер» чаше все можно встретить в кино и литературе фантастического жанра.
17
Дайко́н (яп. 大根, или японская редька) — корнеплодное растение, разновидность редьки посевной из семейства капустные. Корнеплод, в отличие от редьки, не содержит горчичных масел; в отличие от редиса, обладает весьма умеренным ароматом. Дайкон является важным ингредиентом японской национальной кухни, используется как гарнир в рыбных и мясных блюдах (прим. редактора).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});