Anamorphosis (СИ) - Mara Mori
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джуди стянула резинку с косы и пальцами растрепала волосы.
Рик продолжал буравить ее взглядом, и девушке стало совестно, что она снова вносила в их отношения неоднозначность. Стоило ли ради порыва забыться рисковать еще не окрепшей дружбой?
Мужчина, наверное, и сам об этом подумал.
— Ты еще успеешь натворить дел, о которых потом будешь жалеть, — резонно заметил он.
— Ненавижу тебя, — беззлобно сказала Джуди.
Латинос сделал виноватое лицо и поманил ее в свои объятия. Минуту она сомневалась, но потом благодарно прижалась спиной к груди Рикардо и откинула голову ему на плечо. В кольце его рук стало намного спокойнее и теплее.
К ночи на побережье поднялся ветер.
— Разбитое сердце — это не конец света, — заверил ее друг. Эти слова должны были прозвучать цинично, но Джуд уловила в них печаль. Он подвел итог:
— Это пройдет, все проходит. И любовь тоже.
— Ого, да ты философ, — хмыкнула она.
Он ошибался, но Джуди не испытывала рвения развернуть ожесточенную дискуссию, где главным аргументом была бы ее идиотская преданность Итану Уокеру. Не хватало еще и с Риком делиться своей душещипательной историей. Ей достаточно было верить самой:
Любовь живет; звучит, сквозь пространство и время. Горит, как свет маяка, на который из тьмы зазеркалья и вышел ее заблудившийся мореплаватель.
Эта метафора невольно рождалась в голове от созерцания бескрайнего океана перед ними.
Но где он был? Какие просторы бороздил минувшие десять лет?
Почему покинул родную гавань?
— Ты хотел бы побывать в других мирах? — вырвалось у Джуди, прежде чем она успела себя остановить. Этот вопрос слишком долго крутился у нее на языке.
Рик вряд ли обладал столькими же теоретическими познаниями, как Лорна или Мелисса, но имел практический опыт путешественника, так что из разговора с ним на эту тему могла выйти неплохая польза.
— Мне нравится этот, — сказал латинос. Джуди лопатками ощутила, как напряглись мышцы его груди, и участилось дыхание. Его руки на талии девушки сжались крепче.
— Нет, — помолчав, отрезал Рик, — все это выдумки.
Джуд поразилась серьезности его тона, не вязавшейся со склонностью мужчины к авантюризму. Быть может, Рикардо и не хватало усидчивости для полноценного обучения, но в нем запросто мог проснуться азарт первооткрывателя. Он же так гордился тем, что наделен даром к путешествиям! Неужели ему не хотелось расширить границы дозволенного?
— Но Лорна тебе об этом рассказывала, да? — спросила Джуди, — чем вообще она занималась? Где брала информацию, если это такая… плохо изученная область, — нашлась она после короткой заминки.
— Лорна просто выжившая из ума старуха, — выдал Рикардо.
Что?
Девушка поперхнулась вдохом.
— О, — обронила она, вконец растерявшись, — раньше ты был о ней лучшего мнения. А как же «она была мне как мать» и «она обучила меня всему»?
Рик помедлил с ответом. Он хлебнул водки и погладил Джуд по распущенным волосам, извиняясь за свою резкость.
— С ней было сложно, — признался он, — у нее был отвратительный характер. Ты совсем ее не знала, раз нарисовала себе образ мудрой наставницы.
«Видеть тебя не желаю, мелкая дрянь» — припомнила Джуди.
Уж она то имела представление о колючем нраве миссис Уокер, и точно не рисовала себе никакого идеализированного образа! Но Джуд казалось, что с Рикардо женщина должна была обращаться куда мягче, чем с ненавистной соседской девчонкой.
Ведь Лорна пыталась заменить им погибшего сына. Или нет?
— Мы не так, чтобы тесно общались, — согласилась Джуди.
— Тебе крупно повезло, — усмехнулся Рик.
— Но… — вдруг опомнилась девушка, — ты говорил, что Лорна была «крутой ведьмой». Почему она не предложила мне обучение? Разве не ее обязанность искать одаренных магией людей? Неужели она не разглядела во мне потенциал?
— О, может потому, что ты слишком переоцениваешь эти жалкие искры магии, называя их потенциалом? — хохотнул ей в макушку мужчина, чудом избежав воинственного локтя Джуд.
— Ну, ты и гад! — заверещала она.
Да что же это такое?! — рассердилась девушка. Сговорились они все, что ли?!
Джуди завертелась, чтобы оказаться с Риком лицом к лицу. Она не могла смириться с уязвленным самолюбием. В очередной раз! И если от двойника Итана она готова была стерпеть всяческие унижения, то друг знатно перегнул палку и обязан был поплатиться.
Злодейски хохоча, Джуд уложила мужчину на спину и теперь раздумывала, какой же каре его подвергнуть.
Ударить? Швырнуть в лицо пригоршню песка? Защекотать? Или все-таки поцеловать, чтобы ощутить разницу с…
— Что ты, эриния, — лукаво улыбаясь, продолжил подкалывать ее Рикардо, — на правду не обижаются.
— Да пошел ты! — зашипела Джуди.
— Хорошо, — легко сдался мужчина и спросил, — ты сама то этого хочешь? От магии одни проблемы.
Верно, — согласилась про себя она, но вслух не сказала, обиженно закусив губу. Невозможно было поспорить — до момента, пока Джуд не столкнулась с существованием всей этой «мистической ерунды», она прожила прекрасную жизнь. И жила бы себе дальше, но… нашла чертово зеркало. Или зеркало нашло ее.
Будь оно неладно!
Вспомнив об этом, Джуди растеряла весь запал. Она сползла с груди Рикардо, оставив свои воинственные намерения, и принялась отряхиваться от песка, размышляя. Наконец ей удалось выудить из хаоса в голове одну дельную мысль.
Она подтянула поближе рюкзак и, порывшись внутри, отыскала письмо из особняка Уокеров. Девушка прищурилась, силясь в сгустившемся сумраке разобрать текст.
— Слушай, — заговорила она, привлекая внимание Рика. Он так и остался валяться на песке, а еще светлое небо отражалось в его глазах, делая их почти голубыми. — А у Лорны были еще ученики?
— Понятия не имею, — буркнул латинос, — вряд ли. Лорна… не была в этом особенно заинтересована.
«Вы сами учили меня, что…»
Джуди засомневалась в правдивости его слов, но из всех ее новых знакомых Рикардо меньше всего походил на интригана, намеренно утаивающего ценные сведения. Скорее всего, он действительно не имел об этом представления.
— Не заинтересована? Но она же взялась обучать тебя? — озвучила Джуд, — почему? Потому что у тебя талант к зеркальным путешествиям? — она припомнила, — или потому что маги-мужчины — редкость? Что, кстати, это означает?
— Магия, как правило, наследуется по женской линии, — самодовольно подтвердил латинос, — такие, как я, — исключение.
От его бахвальства девушка невольно закатила глаза, но все же задумалась. Выходит, и Итан тоже относился к числу «исключений».
Джуди собралась расспросить Рикардо обо всем, что ему известно, но упустила свой шанс. Мужчина поднялся с песка, приметив письмо в ее руках.
Рик бесцеремонно выдернул его из пальцев девушки и прищурил глаза, вчитываясь в аккуратный почерк.
— Что это?
— Это… — Джуд смутилась, — нашла, когда мы были в Салеме. Извини, что не сказала сразу, я… — у нее не было внятного объяснения своему решению утаить находку от друга. Но он не рассердился. Письмо всецело завладело его вниманием.
— Кто мог это написать? — спросила девушка, — Мелисса? О чем здесь идет речь, как думаешь?
— Нет, это точно не Мэл, — покачал головой Рик. Он тихо выругался себе под нос и пробормотал, — вот ведь дерьмо… я же ее предупреждал!
Он скомкал письмо и сунул его в карман куртки прежде, чем Джуди успела возмутиться или помешать ему. Она не понимала, как трактовать его поведение.
— Что случилось? О чем ты? Кого ты предупреждал? — обронила она.
— Лорну, — быстро сказал мужчина, — но это не важно. Очевидно, она во что-то ввязалась.
— Во что? Ты знаешь, кто отправил письмо?
— Нет, не знаю! — заверил ее Рикардо. Он потер переносицу пальцами и уставился на белесую кромку прибоя, о чем-то задумавшись. Джуд стало тревожно — она невольно заразилась его настроением. Она жалела, что вообще заговорила о Лорне, любезно пригласив призраков прошлого присоединиться к ним на пляже.