Библиотека Душ - Ренсом Риггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если ты не продаешь амбро, тогда чем ты торгуешь? Что ты продаешь?
Я попытался ответить, но не смог и опустил взгляд на его руки. Он понял намек и слегка ослабил хватку.
– Говори, – великодушно разрешил он.
То, что я произнес, он, наверное, принял за сдавленный кашель.
Тот, который слева, – скомандовал я пустóте. И тут пустóта села и выпрямила спину, как ожившее чудовище Франкенштейна. Те немногие зрители, которые еще оставались рядом, с криком бросились бежать. Наркоторговец обернулся, еще не понимая, что произошло. Я ударил его прямо в маску, а охранники растерялись, не зная, в кого стрелять – в меня или пустóту.
Это секундное замешательство стоило им жизни. Не успели они понять, что происходит, как пустóта метнула все три языка в ближайшего охранника. Одним языком она его разоружила, а оставшимися двумя схватила поперек туловища, подняла в воздух и, как таран, обрушила на его товарища.
Наркоторговец остался со мной один на один. Видимо, до него дошло, что именно я контролирую пустóту, и, упав на колени, он запросил о пощаде.
– Возможно, это твое заведение, – заявил ему я, – но это моя пустóта.
Я велел пустóте обвить языком его шею. Затем я сообщил ему, что мы с пустóтой сейчас покинем его заведение, но он останется в живых только в том случае, если позволит нам уйти с миром.
– Да, да, – дрожащим голосом поспешил согласиться он. – Да, конечно…
Я отпер замок и снял с пустóты цепь. Под изумленными взглядами толпы мы с Эммой и Хароном повели хромающую пустóту к выходу из клетки. Наркоторговец шел впереди и, насколько ему позволял язык пустóты вокруг шеи, повторял:
– Не стрелять! Не смейте стрелять!
Мы вышли из клетки и заперли замок. Большинство зрителей так и остались внутри. Затем мы уже знакомым путем покинули притон и вышли на улицу. Мне пришлось бороться с соблазном уничтожить запасы амброзии, но затем я решил не рисковать. Пусть подавятся, – ожесточенно подумал я. Кроме того, сохранялась пусть и очень слабая, но вероятность того, что когда-нибудь эти похищенные души сумеют воссоединиться со своими владельцами.
Мы оставили наркоторговца в ближайшей канаве. Стоя на четвереньках, он задыхался и пытался поправить болтающуюся на одном ухе маску. Мы уже собирались покинуть это злачное место, как вдруг я услышал тихое рычание и вспомнил о мрачвежатах.
Я растерянно оглянулся на них. Они натянули цепи, пытаясь пойти за нами.
– Некогда, – произнес Харон, подталкивая меня вперед.
Не встреться я взглядом с Эммой, я бы его, возможно, послушал. Сделай это, – одними губами произнесла она.
– Одну секунду, – ответил я Харону.
На то, чтобы вырвать из земли железный столб, к которому были прикованы медвежата, у пустóты ушло не одна, а целых пятнадцать секунд, и к этому времени у входа в притон собралась целая толпа разгневанных амброманов. Но я все равно был уверен, что поступил правильно, хотя медвежата, за которыми волочились и столб, и цепи, шли медленно и задерживали наше отступление. Но тут моя пустóта по собственной инициативе подхватила их на руки и ускорила шаг.
* * *Очень скоро стало очевидно, что нас ожидают серьезные проблемы. Мы прошли всего несколько кварталов, но прохожие уже заметили, что нас сопровождает пустóта. Для всех, кроме меня, она представляла собой лишь слаборазличимое средоточие пятен краски, но даже это привлекало внимание. И поскольку никто не должен был знать, куда мы идем, нам пришлось искать обходной путь к дому Бентама.
Мы нырнули в боковую улочку. Как только я перестал понукать пустóту, она обессиленно опустилась на корточки, согнувшись и втянув языки в пасть. Истекающее кровью чудовище выглядело хрупким и беззащитным. Медвежата ощутили отчаяние, исходящее от спасшей их пустóты, и принялись обнюхивать ее своими влажными подвижными носами. Пустóта тихонько зарычала в ответ, но это прозвучало почти ласково, и меня охватила нежность к этой троице практически родственников и уж точно товарищей по несчастью.
– Мне неудобно это говорить, – подала голос Эмма, – но это так трогательно.
– Ты еще розовую пачку на нее нацепи, – фыркнул Харон. – Это по-прежнему машина для убийства.
Мы принялись решать, как нам попасть в дом Бентама и сохранить жизнь пустóте.
– Я могла бы закрыть эту рану у нее на шее, – произнесла Эмма, показывая уже начавшую светиться ладонь.
– Слишком рискованно, – покачал головой я. – Боль может вывести ее из-под моего контроля.
– Ей может помочь целительница Бентама, – вмешался Харон. – Главное – поскорее ее к ней доставить.
Моей первой мыслью было добежать до места назначения по крышам. Если бы пустóта не была так ослаблена, она без труда подняла бы нас наверх по стене дома. Но в настоящий момент я сомневался, что она сможет хотя бы идти. Поэтому я предложил смыть с нее краску, чтобы, кроме меня, ее больше никто не видел.
– О нет, сэр, ни в коем случае, – ожесточенно затряс головой Харон. – Я этой твари не доверяю. Я должен ее видеть.
– Я ее полностью контролирую, – оскорбленно напомнил ему я.
– Пока что, – возразил Харон.
– Я согласна с Хароном, – кивнула Эмма. – Ты великолепно справляешься со своей задачей, но что будет, если ты выйдешь в другую комнату или уснешь?
– Зачем мне выходить из комнаты?
– Например, чтобы облегчиться, – хмыкнул Харон. – Или ты планируешь посещать туалет вместе со своей ручной пустóтой?
– Э-э-э, – задумался я. – Возможно, я что-нибудь придумаю.
– Краску никто смывать не будет, – поставил точку в споре Харон.
– Отлично, – раздраженно отозвался я. – Так что же нам делать?
Совсем рядом хлопнула дверь, и в переулок вылетело целое облако пара. Какой-то мужчина вышел на улицу, толкая перед собой тачку. Прежде чем вернуться, он оставил тачку у стены.
Я понял, что дверь ведет в прачечную, и подбежал, чтобы взглянуть на тачку, которая оказалась наполненной грязным бельем. Она была достаточно вместительной, чтобы в ней смог расположиться некрупный человек – или свернувшаяся клубочком пустóта.
Вынужден признаться – я эту тачку украл. Выгрузив содержимое, я заставил пустóту забраться внутрь и прикрыл ее все тем же бельем. Сверху мы посадили медвежат и, никем не замеченные, покатили тачку по улице.
Глава шестая
Когда мы подошли к дому, уже почти стемнело. Ним поспешил впустить нас в вестибюль, где нас в тревоге ожидал Бентам. Он не стал утруждать себя приветствиями, а, уставившись на тачку с бельем, поинтересовался, зачем мы привезли мрачей и где, собственно, пустóта.
– Она здесь, – успокоил его я, снимая медвежат и начиная вынимать белье.
Бентам наблюдал за происходящим, держась поодаль. Верхние простыни были белыми, но чем глубже, тем больше крови на них было, на самом дне оказался черный влажный кокон. Я сдернул последнюю, и нашему взгляду предстало маленькое сморщенное существо, скрутившееся в тугой комок. Трудно было поверить, что это создание некогда внушало мне смертельный ужас.
Бентам подошел ближе.
– Боже мой, – произнес он, глядя на окровавленные простыни. – Что они с ней сделали?
– Вообще-то, это сделал я, – произнес я. – Но у меня не было выхода.
– Она собиралась откусить Джейкобу голову, – пояснила Эмма.
– Я надеюсь, ты ее не убил? – вздохнул Бентам. – Мертвая пустóта нам ни к чему.
– Не думаю, – ответил я и велел пустóте открыть глаза.
Она медленно повиновалась. Она все еще была жива, но очень ослабела.
– Но она в любую минуту может умереть, – добавил я.
– В таком случае нельзя терять ни секунды, – заторопился Бентам. – Необходимо немедленно послать за моей целительницей и надеяться, что на пустóты ее пыль тоже действует.
Привести целительницу поручили Ниму, и тот тут же убежал. В ожидании его возвращения Бентам провел нас на кухню и предложил подкрепиться печеньем и консервированными фруктами. Но мы с Эммой так перенервничали, что есть нам совершенно не хотелось. Мы из вежливости приняли угощение, внимательно слушая рассказ Бентама обо всем, что произошло в наше отсутствие.
– Так что все готово, – в заключение произнес он. – Остается только подключить к машине пустóту.
– Вы уверены, что это сработает? – поинтересовалась Эмма.
– Насколько можно быть уверенным в чем-то, что еще ни разу не проверяли, – ответил он.
– Это ей повредит? – спросил я.
Я испытывал странное желание защитить пустóту от излишних страданий, хотя бы потому, что мне стоило таких трудов ее спасти.
– Разумеется, нет, – отмахнулся от моего вопроса Бентам.
Пришла целительница, и при виде ее я едва сдержал возглас изумления. Меня удивила не ее внешность, хотя она, несомненно, выглядела очень необычно. Просто я ощутил абсолютную уверенность в том, что уже где-то ее видел, хотя и не мог припомнить, где и при каких обстоятельствах это произошло. Точно так же я не понимал, как мог забыть встречу с таким удивительным человеком.